Subject: реализация процедуры досудебного урегулирования разногласий Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Пункт из договора на создание нацчно-технической собственности об "ответственности сторон и порядке рассмотрения споров" В случае невозможности разрешения споров путем переговоров, стороны после реализации процедуры досудебного урегулирования разногласий (претензионный порядок, срок рассмотрения претензии 30 дней) передают их на рассмотрение Арбитражного суда Иркутской области. Язык судопроизводства - русский. Применимое при разрешении споров законодательство - законодательство РФ. Заранее спасибо |
My version: out-of-court settlement of claims что-то вроде: the Parties shall, after trying to settle claims out of court (obligatory procedure of the out-of-court settlement of claims which should be considered within 30 days), refer the dispute... |
спасибо большое! |
Bema: мой комментарий не для того, чтобы посеять зерно сомнения, а, скорее, для моего развития. :-) Как уважаемые лоера отнесутся к использованию в данном контексте таких терминов, как non-litigious forms of dispute resolution, mediation (как один из вариантов, но, скорее, частный случай), alternative dispute resolution (что, насколько я понимаю, не включает переговоры, но относится к другим формам досудебного урегулирования), pre-action measures? |
я совсем не против, уважаемая Ириша, но что-то лоера нас игнорируют:) |
Дык... Это был вопрос на перспективу. :-) |
ok, let us wait, let us wait, let us wait (поется на мотив let it rain :) |
Ириш, чисто имхо non-litigious - не так, чтобы термин, да и воспринят будет как, ну... типа "неспорный", "неконфликтный" :-)) mediation - да, Вы правы - это просто один из частных видов, способов, методов разрешения спора Далее: важно понимать разницу между "досудебным" и "внесудебным". Это разные вещи. А вот "внесудебный" - может ведь быть и параллельно, и во время рассмотрения дела судом. А вот pre-action measures - я честно никогда не видел |
Ага, спасибо. :-) Но в вопросе именно про ДОсудебные, т.е. complaint? |
yeah, I guess, "... at the pre-trial/pre-litigation stage, by means of (writing) letters of complait", "prior to filing suits/bringing court action", before taking the other party to court, at the pre-adjudication stage... |
да, и еще иногда ляжет grievance procedure(s) |
well, there r simpler ways of saying the same thing using some of the terms that really exist in english legalese : pre-trial resolution of disputes or pre-court settlement. also, adjudication is defined as any form of dispute resolution where the parties present their evidence to a neutral third party whose decision is then binding. so, it does not refer exclusively to court, but to mediation, and so forth and so on. so, pre-adjudication here would not work for the same reason v ruled out mediation, with the difference being mediation was too specific, but pre-adjudication is too general. strictly IMHO, of course. |
V, narc: Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |