DictionaryForumContacts

 Qwerty7

link 3.07.2010 19:25 
Subject: на условиях самовывоз Покупателем
Передача Товара ПОКУПАТЕЛЮ осуществляется на складе ПРОДАВЦА, расположенного по адресу: XXXXXX на условиях «самовывоз Покупателем».
Не могу подобрать подходящий вариант перевода, вот мой рабочий вариант:
*with Goods self-collected by the Buyer*.
Как еще можно перевести эту строчку.

Спасибо!

 Helga Tarasova

link 3.07.2010 19:38 
Рассмотрите вариант ex works.

 Тимурыч

link 3.07.2010 19:38 
........,EXWORKS

 Тимурыч

link 3.07.2010 19:39 
Синхронно )))

 tumanov

link 3.07.2010 19:42 
The Buyer is to collect the goods.

Вдруг там все остальные условия сделки на эксворкс очень сильно не тянут.

 felog

link 3.07.2010 19:46 
The Buyer is to collect the goods. -1
вдруг бывает только...
ex works +1

 В. Бузаков

link 3.07.2010 19:48 
on self-delivery conditions

 tumanov

link 3.07.2010 19:50 
А все в курсе, что ex works предусматривает оплату покупателем хранения товара на складе продавца с момента подачи уведомления о готовности товара? И еще несколько подобных дополнительных штучек, присущих этому варианту коммерческих условий, но абсолютно не оговариваемых условиями «самовывоз».

 felog

link 3.07.2010 19:50 
Ex works available from the factory. When something is sold ex works the buyer can collect it from the place it was manufactured or from some other place agreed by the buyer and seller.
ex works

 Tante B

link 3.07.2010 20:40 

 felog

link 3.07.2010 20:41 
Enote +1
Тум - 100

 Armagedo

link 3.07.2010 20:57 
tumanov +1

доморощенный "самовывоз" не равно буржуйскому EXW как бы этого кому-то не хотелось...

и сам по себе EXW без ссылки на Incoterms есть ничто другое как набор буков E, X и W и все :)))

P.S. Несмотря на переводческий формат форума - учите, учите клиентов. Когда-нибудь это даст плоды :)

 tumanov

link 3.07.2010 21:00 
Я могу на это только сказать: вот как вы, уважаемый, свои бабки в похожий коммерческий авантюр вложите, так и послушаем после окончания торговой сделки, как оно было.
Был ли самовывоз эксворксом.

 tumanov

link 3.07.2010 21:01 
Мое сообщение адресовано Феликсу.

 Yippie

link 4.07.2010 0:01 
Shipping/Delivery metod: Pick Up

 Yippie

link 4.07.2010 1:47 
method, конечно

 fella

link 4.07.2010 2:38 
Buy the way, I asked my fellow American about EXW term, he didn't turn to a have a clue about what it was. So, I guees it depends on the mode of shipment. (FOB, FCA, etc.)

 felog

link 4.07.2010 6:24 
Вытекает из сути определения:
EXW - Ex-Works, named place where shipment is available to the buyer, not loaded.
The seller will not contract for any transportation.
INCOTERMS
Но, поскольку, Сергей, Вы являетесь специалистом в своей области, при следующем «самовывозе» я прислушаюсь к Вашему совету.

 Armagedo

link 4.07.2010 7:20 
я за вариант Yippie :)

 sergey131

link 4.07.2010 13:57 
delivery ex works доставка за счет покупателя

 tumanov

link 4.07.2010 13:58 
delivery ex works доставка за счет покупателя
delivery fob доставка за счет покупателя

верны оба утверждения

 sergey131

link 4.07.2010 14:12 
FOB условие поставки, означающее, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в названном порту

 tumanov

link 4.07.2010 14:20 
Абсолютно верно, и за описанным вами процессом начинается перевозка, у вас — «доставка», за счет покупателя.

 

You need to be logged in to post in the forum