Subject: на условиях самовывоз Покупателем Передача Товара ПОКУПАТЕЛЮ осуществляется на складе ПРОДАВЦА, расположенного по адресу: XXXXXX на условиях «самовывоз Покупателем».Не могу подобрать подходящий вариант перевода, вот мой рабочий вариант: *with Goods self-collected by the Buyer*. Как еще можно перевести эту строчку. Спасибо! |
|
link 3.07.2010 19:38 |
Рассмотрите вариант ex works. |
........,EXWORKS |
Синхронно ))) |
The Buyer is to collect the goods. Вдруг там все остальные условия сделки на эксворкс очень сильно не тянут. |
The Buyer is to collect the goods. -1 вдруг бывает только... ex works +1 |
|
link 3.07.2010 19:48 |
on self-delivery conditions |
А все в курсе, что ex works предусматривает оплату покупателем хранения товара на складе продавца с момента подачи уведомления о готовности товара? И еще несколько подобных дополнительных штучек, присущих этому варианту коммерческих условий, но абсолютно не оговариваемых условиями «самовывоз». |
Ex works available from the factory. When something is sold ex works the buyer can collect it from the place it was manufactured or from some other place agreed by the buyer and seller. ex works |
Я как вчера все помню... (с) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=227483&l1=1&l2=2&SearchString=ex works&MessageNumber=227483#mark |
Enote +1 Тум - 100 |
tumanov +1 доморощенный "самовывоз" не равно буржуйскому EXW как бы этого кому-то не хотелось... и сам по себе EXW без ссылки на Incoterms есть ничто другое как набор буков E, X и W и все :))) P.S. Несмотря на переводческий формат форума - учите, учите клиентов. Когда-нибудь это даст плоды :) |
Я могу на это только сказать: вот как вы, уважаемый, свои бабки в похожий коммерческий авантюр вложите, так и послушаем после окончания торговой сделки, как оно было. Был ли самовывоз эксворксом. |
Мое сообщение адресовано Феликсу. |
Shipping/Delivery metod: Pick Up |
method, конечно |
Buy the way, I asked my fellow American about EXW term, he didn't turn to a have a clue about what it was. So, I guees it depends on the mode of shipment. (FOB, FCA, etc.) |
Вытекает из сути определения: EXW - Ex-Works, named place where shipment is available to the buyer, not loaded. The seller will not contract for any transportation. INCOTERMS Но, поскольку, Сергей, Вы являетесь специалистом в своей области, при следующем «самовывозе» я прислушаюсь к Вашему совету. |
я за вариант Yippie :) |
delivery ex works доставка за счет покупателя |
delivery ex works доставка за счет покупателя delivery fob доставка за счет покупателя верны оба утверждения |
FOB условие поставки, означающее, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в названном порту |
Абсолютно верно, и за описанным вами процессом начинается перевозка, у вас — «доставка», за счет покупателя. |
You need to be logged in to post in the forum |