Subject: тонкой душевной организации Затрудняюсь в переводе данной фразы: человек тонкой душевной организации. А как бы перевели вы?
|
ein sensibler Mensch |
Вариант: ein feinfuehliger Mensch |
А вот мне отчего-то кажется, что именно sensibel - это просто уязвимый, легкоранимый. А персона тонкой душ. организации - она не только ранима, это ещё и другие душевные качества. Вот feinfuehlig - это как-то ближе по смыслу. А может у кого-нибудь есть ещё варианты? Спасибо за помощь! |
А другие — это какие конкретно? Опишите, а то каждый свое будет понимать. |
Когда я плачу в конце каждого фильма, меня тоже называют sensibel:) Всё зависит от контекста опять же:))) |
Человек, который плачет в конце фильма, может быть просто сентиментальным. Как известно, это ничего не говорит о его душевной организации: «директор» Освенцима был очень сентиментальным человеком и очень любил свою собаку. Плакал, когда она умерла. Кстати, многие палачи сентиментальны. Именно поэтому ? бы взяла feinfuehlig. |
Неплохо бы весь контекст привести .. может, речь как раз и идет о "директоре" Освенцима -:) |
Коллега, Вы невнимательно прочитали мой пост (или ё невнятно написала). Попробую ещё раз. палач может быть sensibel, но не feinfuehlig. Мне кажется, что для тонкой душевной организации болъьше подходит feinfuehlig. |
извините за опечатки, у меня сегодня МТ не любит мою клавиатуру, поэтому вижу сплошные кракозябры и печатаю вслепую |
Я Вас внимательно прочитала, но возможно неудачно пошутила. И тем более я не против слова "feinfuehlig", оно бесспорно лучше. Но Вы наверняка согласитесь и с тем, что "sensibel" никак нельзя перевести как "сентиментальный" |
Безусловно, это нельзя перевести как сентиментальный. Просто я хотела сказать, что в sensibel больше сентиментальности, тогда как в feinfuehlig превалирует деликатность, что ближе к вопросу, имхо:)) |
В "sensibel" не больше сентиментальности, чем в "feinfuehlig", но больше эгоизма, так бы я выразилась. Спасибо за интересную дискуссию, они здесь, к сожалению, редки -:) |
***Спасибо за интересную дискуссию, они здесь, к сожалению, редки -:)*** Na also, war das jetzt feinfühlig, sensibel oder sentimental? Oder keins von beiden? :)) |
Спасибо всем за старания! Авось родится истина;-))) feinfühlig, sensibel und sentimental - все три на мой взгляд синонимы, но, в свою очередь, у каждого ещё свой ярко выраженный оттенок, и все три являются составными частями той самой тонкой душевной организации. Но никакой из них не есть настолько ёмкий, чтобы передать всю многогранность "т.д.о." ;-))) Вот это меня и беспокоит. А контекста, кстати, как такового, и нет. Просто мелькнула наряду с другими качествами (порядочность, надёжность, великодушие и прочь) и та самая "т.д.о.", просто при перечислении. |
попробуйте методом от противного :) мне кажется, противоположность человеку тонкой душевной организации - человек грубой душевной организации самурай в Японии обязан был быть беспощадным и кровожадным в бою, но если он не мог зарыдать в три ручья при виде распускающейся сакуры или порхающих бабочек (и не сочинить по этому поводу парочку хокку) то считался мужланом и деревенщиной. то есть в первом случае он исполнял свой самурайский долг, а во втором - был человеком с этой самой...организацией... то-есть, "палач" по-ихнему еще не значит душевно огрубевший чел, просто он служит своему господину, и головы рубить просто обязан. а в мирное время - а ну быстренько перестроился на хоккуписца! |
Bei 'Gutmenschen' wohl eher feinfühlig, bei Bösewichten eher sensibel :-) |
если это что-то типа характеристики, то "sensibel" не годится совсем, да и "feinfühlig" плоховато. Тогда вообще скорее "sensitive Fähigkeiten" |
Т.е. вопрос собственно, а что это конкретно такое, ТДО эта вот? :)) Интересно, ввесл это дело в янтдекс и все ссылки (на первых странцах конечно, до конца не досмотрел) исключительно в ироническом смысле. Это имеет какое-то значение для перевода? |
В характеристиках можно легко навредить человеку .. У кадровиков свой язык: "sensibel" - тип, которому слова не скажи, тут же обидится, "feinfühlig" - примерно как "Weichei", про "sentimental", который к тому же здесь вообще лишний, я уж не говорю. |
возможно, и ТДО из той же серии, в смысле "не кантовать", психических нагрузок не выдерживает и т.п. |
2Коллега Тут, наверное, не характеристика из отдела кадров (великодушие больно не вяжется с языком кадровиков), а просто перечисление личных качеств. Человека тонкой душевной организации я (без поддержки гугля) не воспринимаю как нечто ироничное. |
Именно поэтому важен контекст. Если это Нобелевская премия или надгробная речь ("порядочность, надёжность, великодушие и прочь и та самая "т.д.о."), это одно, а если для карьеры, то нужны другие слова. Что касается иронии, то она скорее проясняет мозги .. |
*Marcy: текст писал не кадровик. Но кадровики его читают |
Мне кажется, что набор качеств предназначен не для кадровиков и не ими писан: ведь мы можем характеризовать человека и в другом контексте (как правильно было замечено – некролог, Нобелевская премия, ответ любимому человеку на вопрос «а какие качества ты ценишь во мне больше всего» и т.д:)) |
Фантазировать можно сколько угодно (что, кстати, тоже интересно). Но мы не знаем, о ком идет речь ("хорошем" или "плохом") и кому она адресована |
*...а в мирное время - а ну быстренько перестроился на хоккуписца!* Пару дней тому назад довелось посмотреть "Грех" с Вингом Реймсом и Гарри-Старым Человеком-Олдманом. В одном пассаже герой Реймса задумчиво произносит в одном из диалогов следующую фразу: One day you turn around and realize that you are the man you are, and not the man you wanted to be. нелегкая это, должно быть, доля, служить господину и рубить головы, особенно с ТДО:о)) Thank you, Your Madjesty for giving Your Royal consideration to the subject of highly sensitive persons:o). |
Нелегкая. Но ведь не даром. :) Вспомнилась цитата из другого фильма: "А Вы думаете, нам, царям, легко?" От тож... |
ein feiner Mensch |
Gentleman ) |
А à, Madjesty, вовсе не шучу... |
Вууй... я-то с английского форуму забрела, вот и мыслю в тех рамках... |
А, ведь, плакать в конце фильма можно не только, когда кто-то погибает, но и когда наступает счастливый конец! Вероятно, Sensibelchen, меня называют люди, не разбирающиеся в тонкостях своего же языка:)) А Bösewichte уж совсем не по мне! Буду отныне бороться за "feinfuehliger Mensch". Посмотрим, чья возьмёт:))) |
Ну да, а кому сейчас легко....;-))) Вообщем, более никаких подходящих вариантов, окромя feinfüehlig, меня не посещают. А фраза всплыла не из характеристики кадровиков (;-))), а сначала из просмотра "Анны Карениной" - хотела мужу охарактеризовать сию даму именно как человека с ТДО, да вот не шмогла;-))) А затем столкнулась в интернетной публицистике с данной характеристикой одному очень порядочному, интеллигентному человеку, и вот тут меня уже заело...;-))) А, кстати, сама постановка вопроса от sascha, а что же есть такое, этот человек с ТДО - тоже весьма интересный момент. Мне представляется, что наше понятие "персона с ТДО" настолько многогранное, что именно поэтому мы затрудняемся подобрать эквивалент в нем. языке. Все feinfuehlig, sensibel, sentimental - все они достаточно однозначны и узки, поэтому только, взяв их в кучу, можно подобраться к описанию этого человека с ТДО. Но я всё-равно не теряю надежды, что, может, мы найдём наиболее близкий эквивалент. P.S. Gajka, а Вы знаете, я считаю, что человека, плачущего в конце (не)счастливого фильма, очень даже уместно называть Sensibelchen. ИМХО. |
О, ошибочка c заменой этих противных умлаутов вкралась: feinfuehlig (вот тут бы краснеющий от стыда смайлик пригодился;-))) |
feiner Mensch, feiner Mensch, feiner Mensch. |
Если речь идёт о характеристике, могло быть и негативно. Тоже самое, если пишут gesellig. Кому-то позитивно, а любого работодателя насторожит:)) |
К Анне Карениной подходит и то и другое. Но в данном случае à бы сказала "sensibel" |
Да, вот, Коллега, общественное мнение не согласно. А я с сегодняшнего дня борюсь за титул feinfuehliger Mensch:))) Под трамвай прыгать не буду:)))) |
Не надо под трамвай, Гайка, ты не Берлиоз! Борись дальше! |
Чтобы быть членом "Мастира и Маргариты", я даже на Берлиоз готова! Оценят ли родные??? У них данное произведение выделено в списке внеклассного чтения! Дык не поймут:(( |
Берлиоз погиб, соглашайся на Бегемота. Родные уважают починяющих, да я и сама их уважаю |
Я больше голосую за Геллу! Непристойный вид, конечно, но ради новой премьеры... и костюм готов!:))) Что же всю жизнь снежинками плясать? Мой папа в мои далёкие времена школьницы объяснял мне разные символы из данного произведения, и почему у Волланда разные глаза были, и переплетение разных линий... Глупая я тогда была:(( А сейчас не ногнать... |
Ну раз костюм готов, тем более непристойный, берите Геллу! Снежинкой действительно всю жизнь не пропляшешь .. |
Раз про костюм речь зашла: "Besonders sensible Menschen mit feinem Nervenkostüm" - не пойдет ли насчет ТДО? www.sensitivnet.de/beratung_merkabaheilung.html |
2Erdferkel Похоже, это просто про "нервных". |
Как варьянт: Eine feinsinnige (fein empfindende) Frau |
Wieso "Frau"? |
Дык Анна ж. Каренина:)) Или мы снова возвращаемся к человеку и кадровику? |
А я думала, в общих чертах разговариваем. Как в теме сабжа :))) |
Тогда "женщина друг человека с т.д.о." ? Получается, человек вообще "feinfühlig", а женщина, в частности Анна Каренина, "feinsinnig"? И контекст все-таки нужен? |
Коллеги, мы разговариваем не в общих чертах, а пытаемся помочь аскеру перевести определённое предложение. Как выяснилось (редкий случай – аскер участвует в обсуждении и постоянно расширяет контекст), речь идёт об Анне Карениной. Или я чего-то недопонимаю? |
Цитирую: А фраза всплыла не из характеристики кадровиков (;-))), а сначала из просмотра "Анны Карениной" - хотела мужу охарактеризовать сию даму именно как человека с ТДО, да вот не шмогла;-))) В принципе, можно написать и Одобрямс? |
Ну это смотря как на Анну Каренину смотреть. Толстой писал "тонкой душевной организации"??? |
Очаровательный вопрос, СРЕЗ ! ТДО, однако, постепенно перешла в ироническую категорию. Я надеюсь, что аскер теперь сможет квалифицированно разобраться со своим мужем. Спасибо и спокойной ночи! |
Тогда ещё один вопрос, менее очаровательный: а мы разве переводим Толстого? У нас разве Толстой аскер? Я думала, мы пытаемся переводить то, что сказала lenta о Карениной. Думаю, что говорила она это не иронично, поэтому и при переводе я бы от иронии воздержалась. Всё, как всегда, имхо:) |
Sascha уже спрашивал аскера, что аскер под ТДО понимает. Вот завтра ещё раз спросим. |
|
link 16.01.2007 3:38 |
Присоединясь к предыдущему оратору - SRES. Браво. Тем не ме..., ТДО в моём (грубом, животном, маскулинном) понимании это: - eine empfindsame und leicht verletzbare Seele не настаиваю, т.к. ос-чу-щаю, шо это оч. субъективно. |
|
link 16.01.2007 3:54 |
А! эээ... а ежели-таки надо иронично, то: - eine ueberempfindliche (paranoide) Person имхо, ессесно. |
|
link 16.01.2007 4:05 |
Когда я плачу в конце каждого фильма, меня тоже называют sensibel:) Gajka: а может...эта... стоит к окулисту обратиться? Не представляю, как можно плакать при просмотре каждого фильма (вообще, фильма)? Просьба воспринимать мой совет с поправкой на мою толстую душевную организацию :-)) |
WOW Oслик вернулся...:)) |
|
link 16.01.2007 4:56 |
! marcy вернулась! :) Превед! Как райзанулось? Вы с собачками ездили? |
Кихоту привет! Eine emfindsame Seele - оч красиво! |
2donkey_hot Вот-вот! Сидят рядом со мной такие же с "толстой душевной организацей", кину смотрят и смеются надо мной!:)))) |
Ослик, райзанулось суперски (у меня вообще-то, если честно, по-другому практически не бывает: скучный à человек). А как Ваш «тревел»? |
А как мы быстренько сократили - ТДО! Вот и видно наше настоящее цинично-ироничное отношение! И где у Анны это ТДО? Вышла замуж по расчету, убежала к любовнику, бросила ребенка, к дочери от любимого человека чувств никаких не испытывает, дела себе приличного не найдет, и с поехавшей крышей - под паровоз! И вся организация! Присоединяюсь к Ослику - "просьба воспринимать мою рецензию с поправкой на мою толстую душевную организацию" :-)) |
Молодец, Erdferkel! Я вот из-за трусости :) не решилась то же самое написать. А то ведь в чёрствости обвинят. |
А и пусть - лучше быть черствым, чем непропеченным! :-)) |
|
link 16.01.2007 9:51 |
Превед, лигушонаг SRES! Спасибо. Но Вы, я вижу, несогласны с моим определением ТДО как весьма и весьма фрагильного механизма функционирования нематериальной бестелесной субстанции, изрядно склонного к поломкам и сбоям? :) Gajka: Мы такими родились. У кого-то что-то потоньше, а у кого-то где-то потолще. Кисмет. :) marcy: тревел был у-у какой! Истоптал все подковы за 5 дней. Обкультурился нипадеццки. Всем доволен, время тока мало было, да и сил физических почти не осталось. :( Добрый день, е-феркель! А à думал, меня пинать начнут - за параноидальность. И вапще, причём здесь был машинист паровоза? За какие-такие провинности он должен был на всё это смотреть, а потом под суд идти? Даёшь душевную чёрствость! С чёрствыми хоть знаешь, как себя держать :) |
2all Анна потому и под поезд, что ТДО. Её ведь никто туда не толкал:( А искать себе приличное дело... Ну не Вера Пална она, а Толстой – не Чернышевский. Любую судьбу и любое поведение можно вогнать в рамки «хорошо - плохо», «как у людей - не как у людей». 2Ослик |
A насчeт машиниста... Berufsrisiko, туды его в качель. Может, он лишь из-за этого и пошёл в машинисты? Может, он тоже считает, что таких дамочек с их тдо токо давить и давить? :) |
|
link 16.01.2007 9:59 |
ERRATA Литейный прошу считать Лиговский |
2Кихот Ну почему же, я с Вашей формулировкой вполне согласная:) Мне очень даже нравица! Всё зависит от того, в каких целях её использовать. |
|
link 16.01.2007 10:11 |
marcy, свидетельства?.. Мляаа, дома остались. :( Машинист-оптимист? В тот нежный век все дамочки с ТДО только под его поезд очередь занимали? SRES, в мирных, исключительно в мирных :) Мы - мирные люди, но наш...хм поезд стоит под парами за углом! Тру-ру-ру-ру!! |
2marcy когда под поезд, то тут psychisch instabil. Mindestens |
А Вы не замечали, что лабильны часто бывают именно люди с тдо? Это как бы продолжение достоинств (недостатков) :)) |
Я думаю, что наконец врубилась, что Вы имеете в виду. Ein kompliziertes Seelenleben? |
2donkey_hot Слава Богу, что мы все такие разные:))) Представила себя рядом с парой воющих во время фильма мужиков...Тьфу! Лучше бы не представляла:) |
2SRES Yes. В любом случае, непростой:)) |
|
link 16.01.2007 10:58 |
SRES или eine ueberkomplexe Seelenstruktur ? Gajka: именно!!! |
2Кихот Das wäre mir zu psychologisch:))) Ich würde "Seelenleben " nehmen. Soll aber nichts heissen:) |
Каренина, конечно же, относится именно к таким исключительным экземплярам с, как здесь выражаются, ТДО. ИМХО, замысел Толстого состоял, среди прочего, и в том, чтобы описать "неминуемый" крах подобных организаций в социальных условиях, которые во многом казались ему ненормальными. Своего рода доказательство от обратного. |
|
link 16.01.2007 11:34 |
Ну вот... пришёл Franky... :) Превед! Franky, да это понятно всё, не в школе ведь. Как это растрындяйство до немца донести, чтоб никого не обидеть + передать поточнее? |
Привет, donkey_hot! Простите за флад. Как перевести, не знаю. ИМХО, некоторые варианты из числа предложенных на этой ветке достаточны для перевода в контексте аскера. |
2 donkey_hot ""Литейный прошу считать Лиговский"" А я уж было обрадовалась, что Вы по моим родным местам (именно от Московского до Литейного и чуть дальше до Фонтанки) бегали. От Московского до Литейного - называлось Бродвей, а на углу Невского и Владимирского был небезызвестный (в свое время) "Сайгон"! Извините пожилое животное... тут и я, несмотря на всю заявленную черствость, готова пролить слезу из слабых глаз :-(((( |
|
link 16.01.2007 13:29 |
Лейте свою слезу, чёрствый Ердферкель, или радуйтесь - по Литейному и Фонтанке я тоже бегал, когда трусцой, когда галопом. И мимо бывшего "Сайгона" тоже. :) |
You need to be logged in to post in the forum |