|
link 7.07.2010 11:45 |
Subject: товарные знаки В лицензионном соглашении:Оригинал: Перевожу: коряво :((((. Как бы пограмотнее здесь выразиться? Оригинал: Перевожу: Правильно ли я понял смысл выделенного отрывка? Заранее спасибо! |
Лицензиар соглашается поддерживать в силе (юридическую) охрану товарных знаков в соответствии с законом. Насчет 2-го пр-я, насколько поняла из контекста, имеется в виду ограниченнный перечень товаров, охраняемых тов. знаком... Лицензиату не выплачивается компенсация в случае отсутствия регистрации товарного знака или знака обслуживания, относящегося к Товарным знакам; в случае ограничения перечня защищаемых товаров и услуг .... |
You need to be logged in to post in the forum |