DictionaryForumContacts

 Crystal Fall

link 15.01.2007 20:19 
Subject: слежавшийся шёлк
Пожалуйста, помогите перевести!
Контекст: "платье из слежавшегося шёлка" (как носили в конце ХIX/начало ХХ века)
- Еin Kleid mit einem Faltenrock?
- Ein Kleid aus mehrlagigem Stoff?
- или что?
Я (немка) не могу представить себе ничего под этого описания. Если не знаете немецкое выражение, ест кто-нибудь кто может хотя бы описать мне, как выгладит такое платье?

Спасибо заранее!

Crystal

 fekla

link 15.01.2007 20:59 
vom Liegen zasammengedrückte Seide? oder
zusammengepresste Seide? wie verschosssen...

 Gajka

link 15.01.2007 21:25 
Crash-Plissee-Rock

Image Hosted by ImageShack.us

 SRES

link 15.01.2007 21:29 
Gajka, то есть если шелк пару столетий полежит, получится такая юбка?

 Gajka

link 15.01.2007 21:31 
gekrinkelter Seide

Image Hosted by ImageShack.us

Хотя, если в юбке из гладкого шёлка от души отоспаться, может, и такое получится:))))

 Gajka

link 15.01.2007 21:34 
2SRES

Только, если в таких шелках прилечь и попереворачиваться с бока на бок почаще:))))

 marcy

link 15.01.2007 21:35 
Вопрос только:
слежавшийся шёлк = жатый шёлк?
Я не уверена...

 Gajka

link 15.01.2007 21:42 
Не, думаю, что модницы 19 века, носили что-то отлежавшееся. И часто слышу кальку от русских: "Я купила себе юбку из слежавшегося шёлка":))
Наверное, просто мудрёный перевод на русский:))))

 Gajka

link 15.01.2007 21:45 
Crash-Seide тоже должно подойти:)

 SRES

link 15.01.2007 21:45 
А предложение аскера само по себе кургузое. Как по мне, так там между обеими частями и особой связи-то нет. Если без контекста.

 Gajka

link 15.01.2007 21:46 
Но аскер думал в нужном направлении: Falten, mehrlagig:)

 SRES

link 15.01.2007 21:50 
Gajka, а ты это откуда знаешь?:)

 Gajka

link 15.01.2007 21:57 
СРЕС, откуда знаешь что? Что аскер думал, или, мои ответы о юбках?:)))
Если проштудировать моду красоток 19 века, то такие юбки они и носили, только в 10 раз попышнее... :)))

 SRES

link 15.01.2007 22:02 
Ну, ты же пишешь, что аскер в нужном направлении думал? Вот про то и спрашиваю - откуда знаешь, что в нужном?

 Gajka

link 15.01.2007 22:05 
Ну... если на картинки посмотреть, то можно и Falten различить,
А mehrlagig, если эти фалтен накладываются этажами вертикально одна на другую:)) Может и такое было:))

 Erdferkel

link 15.01.2007 23:20 
"Ein Seidencrashschal (gelegentlich „Crinkle“ oder fälschlich auch „Plissee“genannt) ist ein Schal aus 100 % reiner Habotaiseide. Statt ihn aber zu bügeln, wurde er in nassem Zustand eingedreht und ganz langsam (ohne Heizungs- oder Sonneneinwirkung) getrocknet. Dadurch erhielt er seine charakteristischen Falten"
"Кринкл, крэш. Жатые ткани. Морщины часто замяты в долевом направлении и выражены более или менее сильно"
http://www.mozzart.ru/belka_glossary?gfl=К

Вопрос к аскеру: откуда этот текст? "Слежавшийся шелк" как вид ткани - не встречается ни в гуголе, ни в рамблере :-((

 SRES

link 15.01.2007 23:23 
Привет, Erdferkel! Вот тута бегаю с ветки на ветку, чтоб поздоровацца...

 marcy

link 15.01.2007 23:31 
2Erdferkel
Вот и я о том же... Нету его в гугле-то.
И как назло, ни одной модницы не знаю, которая бы помнила, что носила в 19 веке:(

2SRES
Привет!

 Erdferkel

link 15.01.2007 23:41 
Привет всем перед отхождением ко сну!
Нужно Тень Рамзеса спросить - она и по бельишку специалист, и наряды (т.е. пелены) наверняка слежаться успели :-)))

 Crystal Fall

link 16.01.2007 8:49 
Привет всем,

я сама искала по Google и. т. д., но ничего не нашла. Вполне возможно что такой термин существует только как калька. Он у меня из современного художественного текста, и автор не очень беспокоится о четкого названия исторических данных. Читая все ваших ответа, мне кажется, что наверно будет Falten или gekräuselt, gerafft. Спасибо большое всем, прежде всего Гайку!
Crystal

 SRES

link 16.01.2007 9:47 
А Вы бы побольше предложений из этого текста написали. А то ведь ничего не остаётся, как только пальцем в небо тыкать... :)

 Erdferkel

link 16.01.2007 11:48 
Мне кажется, имеется в виду шелковая ткань такого вида - в конце 19 века такие платья носили (судя по выставкам костюма). Но это не gefältet, gekräuselt oder gerafft, а скорее то, что теперь назвается Knitterlook - для 19 века это выражение, конечно, не подходит :-(

http://www.be-in.ru/helper/image.php?things/foto/2286

 Erdferkel

link 16.01.2007 11:52 

 

You need to be logged in to post in the forum