Subject: помогите перевести фразу First of all I can inform you that no payment was taken from the stated credit card as it was declined which is something that we attempted to contact you about
|
|
link 19.10.2010 10:19 |
во первых строках моего письма позвольте мне уверить вас, что никаких денег с упомянутой кредитной карты взято не было, потому как карта эта была отвергнута как таковая, о коем факте мы вам пытались сообщить. засим.... |
кто ж такие красивые фразы на английском составляет! загляденье просто! |
Огромное спасибо |
silly.wizard отринута |
|
link 19.10.2010 15:56 |
2vaostap: фу-ты, ну конечно! очередная очевидная очепятка... спасибо! |
изгнана... |
|
link 19.10.2010 16:25 |
"изгнана"? ... отнюдь! |
если карточка отвергнута и/или отринута , то и изгнана вполне подходит. |
изгнана = выведена из обращения а что? нормальный ход |
|
link 19.10.2010 16:48 |
да, но в исходнике-то не "выведена из обращения", а declined .... что наводит на интересную мысль: возможно, это временное состояние (и возможно, что declined вообще относится к payment а не к card). так что, "как таковая" в моем переводе - это перебор, смысловой! Ivnita, мы случайно вернулись на обсуждение ПО ВАШЕМУ ВОПРОСУ имхо, надо бы перезвонить аффтару тирады - уточнить, что именно было declined, и как (permanently?) |
вариант первый declined = выплюнута и больше не всовывалась (всовывавший трусливо скрылся с места) вариант второй вариант третий во всех вариантах |
платеж по карте не был осуществлен в связи с отказом в проведении операции по указанной карте
|
если серьезно, то просто "карточка не принята к оплате" выведена из обращения = expired |
Ребят, может, declined относится не к credit card, а к payment? Тогда "платеж отклонен" |
А мот сам держатель карточки был declined? Аабидна! |
|
link 19.10.2010 21:07 |
no payment По моему разумению, говорят This card has not been charged, разве нет? |
You need to be logged in to post in the forum |