Subject: US defence ...Facilitating agreements on transshipments of US Defense related goods and services...... Содействие подписанию соглашений о перегрузке товаров и услуг, имеющих отношение к обороне США (???) Подскажите, пожалуйста, как бы здесь получше перевести "US defence". Спасибо! |
оборонный комплекс США |
... Содействие подписанию соглашений о перегрузке товаров и услуг, имеющих отношение к оборонКе США (???) |
Спасибо! |
|
link 25.10.2010 16:03 |
поскольку в исходнике с большой буквы, это имя собственное, да? рискну предположить, что оное есть краткая форма от US Department of Defense - Министерство обороны. исходя из этого, можно перевести как "оборонКа", или может как-то более строго. |
Спасибо! А ведь я действительно не обратила внимание, что Defense-то с большой буквы! Как хорошо, что есть такие внимательные коллеги. |
You need to be logged in to post in the forum |