DictionaryForumContacts

 Backpack

link 29.11.2010 17:35 
Subject: Украинский акцент lit.
Господа переводчики,

кто сталкивался с переводом с русского на английсикй, где русский с украинским акцентом? Как вы передавали акцент?

Например:

Сымайте. А шо?

Заранее спасибо.

 vaostap

link 29.11.2010 18:33 
приведен пример не акцента, а суржика

 Kuno

link 29.11.2010 18:43 
Очевидно, речь идёт о переводе с русского на английский. Передать при этом украинский акцент невозможно, да и не нужно.

 DpoH

link 30.11.2010 13:16 
Сымайте- не имеет ничего общего ни с украинским, ни с суржиком. Здесь обычное фонетическое редуцирование согласных звуков, принятое в разговорной речи. Можно попробовать поиграться аналогичным образом с англ. звуками (при условии наличи большого опыта разговорной речи)
takeoffa))

 Andy

link 30.11.2010 13:20 
Если имеется в виду "падонковский языг" то надо быть осторожным, хотя в нете очень много ходит фраз на таком наречии. Вроде - in da house; and dis time и т.п.
лучше может каг-то перефразировать дабы потом нейтивы не смеялись над такой попыткой приблизиться к их падонковскому языку.

 nephew

link 30.11.2010 13:22 
если речь об акценте, достаточно один или два раза в тексте упомянуть, что персонаж говорил с акцентом,
если о неграмотности, провинциальности, узеньком лобике и пр., то это (относительно) легко решаемая задача

 

You need to be logged in to post in the forum