Subject: Украинский акцент lit. Господа переводчики,кто сталкивался с переводом с русского на английсикй, где русский с украинским акцентом? Как вы передавали акцент? Например: Сымайте. А шо? Заранее спасибо. |
приведен пример не акцента, а суржика |
Очевидно, речь идёт о переводе с русского на английский. Передать при этом украинский акцент невозможно, да и не нужно. |
Сымайте- не имеет ничего общего ни с украинским, ни с суржиком. Здесь обычное фонетическое редуцирование согласных звуков, принятое в разговорной речи. Можно попробовать поиграться аналогичным образом с англ. звуками (при условии наличи большого опыта разговорной речи) takeoffa)) |
Если имеется в виду "падонковский языг" то надо быть осторожным, хотя в нете очень много ходит фраз на таком наречии. Вроде - in da house; and dis time и т.п. лучше может каг-то перефразировать дабы потом нейтивы не смеялись над такой попыткой приблизиться к их падонковскому языку. |
если речь об акценте, достаточно один или два раза в тексте упомянуть, что персонаж говорил с акцентом, если о неграмотности, провинциальности, узеньком лобике и пр., то это (относительно) легко решаемая задача |
You need to be logged in to post in the forum |