DictionaryForumContacts

 SKY

link 17.02.2007 12:59 
Subject: вентиляция с механическим побуждением
Пожалуйста, помогите перевести: "вентиляция с механическим побуждением".

Указывавается в строительном проекте при описании системы вентиляции.

Заранее спасибо

 marcy

link 17.02.2007 13:10 
mechanische Lueftung ?

 Regenbogen

link 17.02.2007 13:12 
mechanische oder motorische Lüftung?

 Коллега

link 17.02.2007 13:14 
Привет коллегам, тоже кину:

mit mechanischer Erregung

 Regenbogen

link 17.02.2007 13:18 
dann vielleicht mt mechanischem Antrieb, aber ich würde einfach mechanisch lassen :)

 Vladim

link 17.02.2007 13:28 
"Zwangslueftung" или "mechanische Lueftung"

 odelendik

link 17.02.2007 19:46 
http://www.termoklimat.ru/news.php?id=341

Проще говоря - принудительная:
Zwanglüftung, künstliche Belüftung

 SKY

link 17.02.2007 21:39 
Я тоже думала про "Antrieb", но наверное будет лучше просто "mechanische Lüftung".

Спасибо Вам всем огромное:-)

 odelendik

link 18.02.2007 12:06 
Вы ссылочку-то всё-таки почитайте. Тогда поймёте, что будет лучше.

 Gajka

link 18.02.2007 18:56 
Be- und Entlueftung mit mechanischem Auftrieb und natuerlichem Abzug

 vittoria

link 18.02.2007 18:58 
как Амстердам? :)
грибы растут?

 Gajka

link 18.02.2007 19:04 
Пока не растут:)) Холодно!:) В Германии было +15, а в Амстердаме +9. Одета я была не по погоде:(Хотя, в парниках, выращивают поди:) А в витринах растут круглый год:))))

 

You need to be logged in to post in the forum