DictionaryForumContacts

 Фарма

link 18.12.2010 13:55 
Subject: Solicited adverse events clin.trial.
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста перевести. Выражение встречается в следующем контексте:
Incidence rates of subjects reporting any solicited AE were lower for the preparation group than for the comparator group.
Спасибо.

 redseasnorkel

link 18.12.2010 14:03 
анализируемых НЯ (для выявления которых пациентам задавались вопросы)

 Snark

link 18.12.2010 14:15 
Опрашиваемые нежелательные явления

 Dimpassy

link 18.12.2010 14:19 
Это как НЯ опрашивать?

 Snark

link 18.12.2010 14:55 
Dimpassy, может, вы знаете, как это точно назвать? Поделитесь, будем вам очень благодарны, вы всегда выручаете в этой тематике.

"Опрашиваемые НЯ" используется в статье "Реактогенность и безопасность адсорбированных вакцин против коклюша, дифтерии и столбняка: результаты наблюдательного многоцентрового исследования," авторы: В.К. Таточенко (доктор медицинских наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ) и другие. Статья опубликована в журнале "Вопросы современной педиатрии," 2006 г., том 5, № 4

 Dimpassy

link 18.12.2010 15:04 
Здесь нужен контекст. Наиболее часто (в ПСУРах) этот термин относится к сообщениям о НЯ, полученным в ответ на соответствующий запрос (запрошенным случаям) составителю первичного сообщения или исследователю, которые, как правило, являются медицинскими работниками (не пациентами). Однако в данной ситуации, вероятно, речь идет о том, как указал redseasnorkel, - НЯ, сведения о которых были получены в процессе опроса/интервьюирования пациентов (в противоположность зафиксированных исследователем).

 Snark

link 18.12.2010 15:21 
Речь и идет об опросе участников исследования, по-моему, это видно из приведенного отрывка текста: "...of subjects reporting any solicited AE..." Их опрашивали относительно НЯ. =)

 Dimpassy

link 18.12.2010 15:29 
похоже, но лишний раз уточнить не помешает - в этом значении термин используется нечасто

 Фарма

link 18.12.2010 16:58 
Solicited AEs were recorded daily by the subject on standardized forms returned to the investigator at the post-treatment visits. In all studies the occurence of AEs were solicited by the from the subjects. All solicited and unsolicited AEs were collected in all studies.

 Andy

link 17.03.2011 7:49 
хоть и поздновато, но лучше позже чем никогда

Ожидаемые /не ожидаемые симптомы или расстройства

вот тут http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general/1610752-solicited_unsolicited_symptoms_или_adverse_events.html

 Andy

link 17.03.2011 7:53 
в данном случае м.б - Ожидаемые /не ожидаемые НЯ?

 Dimpassy

link 17.03.2011 8:33 
для этого имеются общепринятые термины expected/unexpected and even (suspected) unexpected serious adverse reaction (SUSAR - acronym), which are widely used in drug safety documents

 Andy

link 17.03.2011 22:55 
Dimpassy
так какой ваш вариант? А то у меня намедни встретилась такая же фраза в отчете о клинич. исследовании, там по контексту подходило все же больше как ожидаемые / неожидаемые НЯ...

 Dimpassy

link 18.03.2011 3:53 
18.12.2010 18:04

 Andy

link 18.03.2011 9:43 
Dimpassy, у меня не псур был.
Можете подсказать перевод сего в таком контексте (еще раз повторю, это отчет о проведенном клин. исследовании нового препарата):

Of 226 subjects, who were vaccinated with XXX 53 (23.45%) reported unsolicited adverse events occuring from the date of vaccination until 28 days after vaccination (Day 0 - Day 28).

я перевел как неожидаемые НЯ, правильно или все же другой вариант нужен был?

 Dimpassy

link 18.03.2011 13:41 
Здесь информация о безопасности, т.е. то же самое, что и в ПСУРе. имеется в виду, что специального дополнительного запроса на предоставления этих сведений не производилось (= спонтанно сообщенные пациентами)

 Andy

link 21.03.2011 9:39 
ага, я понял
спасибо вам, Dimpassy, надо было мне так и переводить. Кстати, в гугле видел еще перевод - запрашиваемые НЯ, относящийся к педиатрии. Как думаете, подходит?

 Dimpassy

link 21.03.2011 9:58 
можно

 

You need to be logged in to post in the forum