Subject: Business Introduction Letter Мне нужно составить такое себе промо-письмо. Мы такие-то и такие-то, производим то-то и то-то, очень хотим сотрудничать, и ваще очень классные ребята.Начальник, в числе прочего, пожелал, чтобы письмо было закончено вопросом - таким образом, оно будет меньше походить на спам и будет побуждать к ответу. Если не хватает контексту - спрашивайте, дам по возможности, само письмо не даю из соображений конфиденциальности :) И еще вопрос - это письмо можно обозвать тем, что в сабже? И еще - если у кого-то есть какие-то общие советы и рекомендации, или желание поделиться опытом в написании таких писем - пишите, я буду очень рада любым комментариям. |
оно будет меньше походить на спам Т.е., на самом деле, оно всё-таки спам? :)) А спам-бот написать вдобавок к этому письму начальник не поручил? :) |
Зачет :) Согласна, неправильно я сформулировала фразу :) Нет, не спам, просто более-менее стандартное письмо-предложение, которое можно отправлять всем, особенно ничего не меняя. И это, кстати, уже больше мое желание. Начальник просто каждый раз просит - ну пошли им письмо о нас. И каждый раз добавляет это пожелание про "заканчивать вопросом". |
*...стандартное письмо-предложение, которое можно отправлять всем, особенно ничего не меняя.* а вот такое письмо уж точно сразу на спам станет похоже. :) |
|
link 22.03.2011 12:44 |
/// это письмо можно обозвать тем, что в сабже?/// Можно. Это оно и есть... Вот только проблема с такими письмами, имхо, состоит в том, что "начальники" их очень любят (особенно те, которые умных книжек по западным технологиям продаж поначитались, а вот в реальности отдачи от них кот наплакал... Девять из десяти все равно сочтут за спам, что б Вы там в конце не написали... Чтоб шансов, что дочитают, было больше, посоветовать могу следующее (мой начальник бывший ах-как такие любил:): не в конце, а в начале придайте какой-нибудь personal оттенок. Лучше всего, если есть реально какие-то партнеры, которые могли бы дать Вам реальную рекомендацию. Тогда начинайте с We owe your name and address to... who said you might be interested in the following... ну или типа того... Если таких не имеется, то лучше всего все равно рассылать не "на кого Бог пошлет", а адресно. Мы обычно на любой профильной международной выставке методично, надо- не надо, обходили все стенды и брали всю информацию. Потом пишешь- мы с Вами встречались на выставке:) (никто никогда не помнит, там народу толпы). Если нет возможности поехать, просто находите в интернете аналогичную выставку, смотрите список участников, а потом пишете что-то типа "потому, что Вы принимали участие в такоой-то выставке и бла-бла-бла". И никого не обманываем, просто маленькие хитрости... Короче, удачи. ЗЫ. Да, и не пишите много, только действительно важную информацию, не утомляйте читателя... |
нет, я себе это так представляю: Компания местоположение не поменяла, профиль - тоже и раз фирма образовалась в n году, то это уже тоже вряд ли поменяется. Как бы я не старалась оригинальничать, преимущества всегда одни и те же (в основном) - качество, быстрые доставки, работа с каждым клиентом индивидуально и т.д. Ну вот хочу я отправить такое письмо в компанию, которая потенциально заинтересована покупать у нас нашу продукцию. Что мне такого написать? Я теряюсь в таких случаях... Я не менеджер по продажам, но, к сожалению, вынуждена эту функцию выполнять. |
natrix_reloaded, спасибо! Ваш ответ прямо в точку. Спасибо большое за советы - мне всегда трудно это personal найти. Выкручивалась тем, что писала про сайт компании... // Если таких не имеется, то лучше всего все равно рассылать не "на кого Бог пошлет", а адресно. // // а, и не пишите много, только действительно важную информацию, не утомляйте читателя...// |
|
link 22.03.2011 13:03 |
///Я не менеджер по продажам, но, к сожалению, вынуждена эту функцию выполнять./// Знаете, я всегда говорила по этому поводу: "Переводчик на предприятии- как клоун в цирке. Должен уметь делать все, чтобы, при необходимости, суметь заменить любого другого участника шоу :)" ///Это намек?/// Нет, это про письмо совет:) |
// Переводчик на предприятии- как клоун в цирке. // Мне представлялось, что это "универсальный специалист", но видимо, метафора про цирк на деле оказывается ближе к истине :) |
You need to be logged in to post in the forum |