|
link 6.04.2011 12:11 |
Subject: Gas pipelines for boiler-house Добрый день, помогите с переводом, есть варианты , а вот последний абзац вообще туго ! спасибоGas pipelines for boiler-house indoor laying made of steel (steel class B10) electric-welded pipe; laying on supports, with process pipelines. Pressed elbows are used for turn angles on horizontal and vertical planes. Gas pipelines should be laid in the boiler-house from steel electric-welded pipe steel of B10 class; on supports, with process pipelines. Pressed elbows are used for turn angles on horizontal and vertical planes. Газопровод прокладывается открыто, при пересечении стен газопровод заключается в металлические футляры, концы футляра уплотняются при помощи пенополиэтиленового уплотнителя «Вилатерм» в два оборота и заделываются герметизирующей бутилкаучуковой мастикой. |
|
link 6.04.2011 12:18 |
"штампованные отводы" заменить на "гнутые отводы" "сталь группы" заменить на "сталь марки" |
|
link 6.04.2011 12:25 |
спасибо! так какой более точный перевод с русского на английский. (эти переводы делали совершенно два разных человека) |
|
link 6.04.2011 12:34 |
если трубы электросварные, то логично и гибы/отводы тоже делать не из бесшовных труб. да и по тексту pressed вроде бы не гибка я бы выбрал штампосварные гибы/отводы вот отсюда: http://ngs-penza.ru/cat-18.html разница в технологии изготовления - в разнице терминологии |
|
link 6.04.2011 12:45 |
теперь более понятно, ну а что же с качеством перевода, кроме этого замечания |
|
link 6.04.2011 13:10 |
люди, ну как же так! все молчат:( |
|
link 6.04.2011 13:17 |
ага, молчим. а чё говорить-то потому как на вкус и цвет... я, к примеру, похвалю, а мне какой-нибудь Рома Питек... в ответ ... |
Ну так Вы и не научились вопросы формулировать. Видите, Вам все русский исправляют. а почему? а потому что надо сначала написать абзац, который нужно перевести, потом Вариант перевода №1 и Вариант перевода № 2. И будет Вам щастье. По существу: оба варианта не аллё, имхо |
|
link 6.04.2011 13:26 |
ну пожалуйста ! меня интересует какие именно более точны, а последний так вообще без перевода люди ПОМОГИТЕ и это тоже посмотрите Цветовая окраска газопроводов в котельной производится в соответствии с ГОСТ 14202-69 и X-ST-2000. Gas pipeline should be painted according to GOST 14202-69 and X-ST-2000. Gas pipeline color painting is performed according to GOST 14202-69 and X-ST-2000 спасибо |
|
link 6.04.2011 13:28 |
posekretu тоже спасибо, а можно ваш вариант перевода? |
Вот и пруфридинг уже всем миром начали делать... А может отбор кандидатов на проект. Как бы вот так еще всем миром написать автору, что он ничем не обязан. Чтобы не волновался ни капельки... Класс. :0( |
можно: Electric-welded steel pipelines (steel grade B10), installed inside boiler house, shall be mounted on supports together with process pipelines. Pressed elbows shall be used to facilitate horizontal and vertical bends. |
|
link 6.04.2011 14:01 |
я так красиво наверное не смогу :( |
ну, насколько я помню, Вы ведь и не переводчик :) так что Вы и не должны |
|
link 6.04.2011 14:15 |
надо стремиться!!!!! |
может, лучше нанять специалиста? |
|
link 6.04.2011 14:23 |
если есть желание и возможность быть умнее, зачем делиться, может для компании лучше, а для меня нет!!!!!!!! |
Простите, что Вы сказали? (недопонял) |
|
link 6.04.2011 14:29 |
posekretu , скажите мне в данном контексте футляры разве можно использовать как sleeves , я думаю это защитный футляр или нет????????????????????? ваше мнение Газопровод прокладывается открыто, при пересечении стен газопровод заключается в металлические футляры, концы футляра уплотняются при помощи пенополиэтиленового уплотнителя «Вилатерм» в два оборота и заделываются герметизирующей бутилкаучуковой мастикой |
|
link 7.04.2011 3:21 |
posekretu, tumanov + 1 А футляры (они же "обсадные трубы") - это "casing (pipes)" |
|
link 7.04.2011 6:11 |
sleeves +++ |
при прохождении через стены - sleeves - они же "гильзы" |
|
link 7.04.2011 7:15 |
Sleeves это муфты, а не футляры. Возможно в данном случае это и не принципиально важно, но мы же говорим конкретно о "футлярах" ))) Ну хум хау, возражать не буду )) |
|
link 7.04.2011 7:20 |
а причём здесь перевод слов? втулки, гильзы, муфты, футляры... Есть конструкция: проходка трубы через стену с применением гильзы.. Её, конструкцию, и излагаем, а не слова. |
|
link 7.04.2011 7:54 |
Вообще бы не спорил по этому поводу, но меня удивляет ваша категоричность )) Вы правы. И принципиальной разницы в применении гильзы или футляра нет чисто технически. Разница может быть только в стоимости того или другого, и то копеечная. Но по контексту то у нас футляр, а не гильза. И тоже есть конструкция: проходка трубы через стену с применением футляра (он же casing - специально для труб). ИМХО, почему бы не соблюсти контекст в таком простом случае, хотя на разницу, я думаю, не обратят внимания даже нейтивы. |
имхо, pipe casing - это немного из другой оперы. Для трубной проходки через стены используются как раз pipe sleeves Поэтому строго придерживаться буквы оригинала я бы тут не стала, а то могут возникнуть справедливые вопросы со стороны инженеров. |
|
link 7.04.2011 8:29 |
Да не хотел, вроде бы, категорично. Но, коллеги, объясните, пожалуйста, в таком случае разницу между футляром и гильзой, на будущее. |
|
link 7.04.2011 8:34 |
)))) Все понятно теперь. Это типичный "футляр", он же "sleeve", он же "casing". Оказывается, они вообще ничем не отличаются. Спасибо, запомнил :-) |
|
link 7.04.2011 8:40 |
Только что показал картинку инженерам. Peter Cantrop, оказывается, в данном случае, это абсолютные синонимы и разницы между "гильзой" и "футляром" здесь нет. И, вот, подсказывают, разницы нет не только в этом случае, но и вообще, если речь идет о прокладке в них трубы )) В мемориз |
|
link 7.04.2011 8:50 |
А, еще они часто называются "кожухами", что совершенно то же самое ) 4 |
|
link 7.04.2011 9:05 |
если есть хоть копееечная разница в цене... сдаётся мне, умалчивают что-то инженеры, но - всё равно спасибо. |
|
link 7.04.2011 9:09 |
Беру свои слова назад - разницы в цене нет, это совершенно одно и то же. Как деньги - мани, лаве, бабки, филки.... )) |
|
link 7.04.2011 13:34 |
Ух!!!! много узнала, спс! |
You need to be logged in to post in the forum |