Subject: Строительные работы Очень нужна помощь с переводом следующего предложения! Заранее всем спасибо!Steel work welded in built up sections/ framed work including cutting, hoisting, fixing in position and applying a priming coat of approved steel primer using structural steel etc. as required. |
|
link 11.04.2011 9:38 |
давайте что у вас уже есть (ведь раз вам очень надо, вы же не сидели 20 минут сложа руки, а пытались сами как-то перевести, правда?) |
Металлоконструкции в сборных секциях / каркасах????, включая резку, подъем, установку и нанесение грунтового покрытия соответственного типа, с использованием конструкционной стали и т.д. при необходимости. |
structural steel - стальные мкталлоконструкции |
1. следите за структурой предложения, а не переводите по словам: > Steel work welded in built up sections / (т.е. или) > framed work > including cutting и т.д...... так понятнее? 2. Дайте больше контекста, иначе получается нелогичная ерунда: |
Так я и вижу, что получается нелогичная ерунда! А свести все во что-то более логичное не получается...Вот и прошу помощи. Структура предложения мне ясна, только как вот перевести нормально * Steel work welded in built up sections/ framed work* ? Это один из пунктов переченя работ в тендерной документации. Могу дать продолжение: Steel work welded in built up sections/ framed work including cutting, hoisting, fixing in position and applying a priming coat of approved steel primer using structural steel etc. as required. |
У кого какие предложения, идеи? |
Есть идея, что structural steel может до того времени, как ее в конструкцию соберут, еще не быть 'металлоконструкцией', а довольстоваться скромным титулом "конструкционной стали" |
You need to be logged in to post in the forum |