DictionaryForumContacts

 Polyglotus

link 21.04.2011 20:41 
Subject: carbon grades of steel
Посмотрите, пожалуйста, правильно ли я понял фразу, особенно последние слова в ней:

The pilot caster for the project in operation at AST in Terni will be upgraded and work will continue on it to cast carbon grades of steel.
Экспериментальная машина для проекта, разрабатываемого компанией AST в г. Терни, будет модернизирована и продолжит работу по отливке марок стали с различным содержанием углерода.

Заранее спасибо!

 A Hun

link 21.04.2011 21:26 
...по отливке углеродистых сталей.

 andrianova.olga

link 21.04.2011 21:38 
"...по литью углеродистых сталей"

а вот "pilot caster" может быть как опытной литейной установкой, так и автоматизированной литейной установкой и даже полупромышленной...... где правда? :)

 vas_dem

link 22.04.2011 6:43 
Я бы предложил: Опытная установка непрерывной разливки стали для объекта компании AST в г. Терни будет модернизирована и на ней продолжится разливка углеродистых марок стали.

 A Hun

link 22.04.2011 7:16 
по литью или отливке я не думал. )
я думал об этом http://en.wikipedia.org/wiki/Steel_grade

 vas_dem

link 22.04.2011 7:33 
Применительно к нерерывной разливке "отливка" не говорят, обычно говорят "разливка" или "литье" - машина непрерывного литья заготовок

 Polyglotus

link 22.04.2011 7:59 
всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum