|
link 24.05.2011 22:44 |
Subject: отработка задания по суммарной мощности Коллеги, подскажите, пожалуйста, как перевести "отработка задания по суммарной мощности"Контекст: Отклонения в отработке задания по суммарной мощности не должны превышать погрешности измерительных преобразователей мощности более, чем .... Заранее спасибо |
Тяжело переводить, когда оригинал непонятен. |
|
link 25.05.2011 0:33 |
discrepancies during the total power test, насколько я понял... |
|
link 25.05.2011 0:52 |
Дайте контекст. Насколько я понимаю, речь идет о системе управления. Если это программирование уставок/задания (чего? максимальной суммарной мощности?), то debugging. |
|
link 25.05.2011 6:10 |
Ребята, спасибо! Больше контекста: 5.11. Статические свойства - разрешающая способность измерения частоты д.б. не ниже 0,01 Гц; - отклонения в отработке задания по суммарной мощности не должны превышать погрешности измерительных преобразователей мощности более, чем .. - д.б. обеспечено плановое или ступенчатое изменение уставок статизма по частоте в пределах … с отклонением не более …; - статизм по частоте, отнесенный к одному агрегату, при изменении числа включенных в ГРАМ агрегатов не должен изменяться более, чем на … установленного значения; - в режиме регулирования мощности д.б. предусмотрена возможность ввода мертвой зоны… |
You need to be logged in to post in the forum |