Subject: Design for Помогите перевести, пожалуйста:Design for Design for Uniform Static air pressure, using 0.8 – 1.0 m raised floors, adjustable vent tiles, and no vent tiles next to the AC. |
Конструкция обеспечивающая .... |
если весь документ построен в плане инструкции, то подойдет повелительное наклонение: - обеспечьте... |
|
link 25.05.2011 7:48 |
Скорее это тех.задание, и подойдет "обеспечить", "предусмотреть", или "необходимо обеспечить", "необходимо предусмотреть" и т.п., но не "обеспечьте". Вот варианты: xxx проектировать на ... давление... с использованием... и т.п. Проект/конструкция должен (должна) предусматривать работу при ... давлении .... с применением... |
You need to be logged in to post in the forum |