Subject: 'axis of the excluded' polit. Пжст, помогите перевести 'axis of the excluded' в контексте ... 'axis of the excluded' between Russia, Turkey or Iran. Мне кажется, это что-то вроде "союза поверженных, отстраненных", но т.к. взято в кавычки, должно быть какое-то устойчивое выражение.
|
|
link 25.05.2011 8:30 |
в кавычках это потому, что у западных в лексиконе есть "ось добра" и "ось зла" а) ось зла, полюбишь и... |
ось незваных не было б Ирана. можно было б предположить, куда и кем |
|
link 25.05.2011 8:50 |
"ось отверженных" Есть еще "страны-изгои", но, к сожалению, это выражение уже занято как перевод 'rouge states' |
Rogue states |
сильно сказано. И Россия, и Турция - вовсе не отверженные, и не изгои (чтоб изгнать, надо сначала впустить) Иран - да, rogue state, но, кстати, перевод rogue states неудачный |
Думаю для Европы и Россия и Турция и Иран - изгои. Иран открыто. Россия и Турция подковерно. |
|
link 25.05.2011 9:20 |
все они из гоев, если уж такой разговор зашёл... |
|
link 25.05.2011 9:58 |
Sorry. Typo. 'rogue states' Конечно, перевод очень неудачный. |
You need to be logged in to post in the forum |