DictionaryForumContacts

 AsyA8

link 25.05.2011 8:08 
Subject: 'axis of the excluded' polit.
Пжст, помогите перевести 'axis of the excluded' в контексте ... 'axis of the excluded' between Russia, Turkey or Iran. Мне кажется, это что-то вроде "союза поверженных, отстраненных", но т.к. взято в кавычки, должно быть какое-то устойчивое выражение.

 vasya_krolikov

link 25.05.2011 8:30 
в кавычках это потому, что у западных в лексиконе есть "ось добра" и "ось зла"

а) ось зла, полюбишь и...
б) ось бобра

 nephew

link 25.05.2011 8:34 
ось незваных
не было б Ирана. можно было б предположить, куда и кем

 Oleg Sollogub

link 25.05.2011 8:50 
"ось отверженных"
Есть еще "страны-изгои", но, к сожалению, это выражение уже занято как перевод 'rouge states'

 Texoducr

link 25.05.2011 8:54 
Rogue states

 nephew

link 25.05.2011 8:59 
сильно сказано. И Россия, и Турция - вовсе не отверженные, и не изгои (чтоб изгнать, надо сначала впустить)
Иран - да, rogue state, но, кстати, перевод rogue states неудачный

 Texoducr

link 25.05.2011 9:16 
Думаю для Европы и Россия и Турция и Иран - изгои.

Иран открыто. Россия и Турция подковерно.

 vasya_krolikov

link 25.05.2011 9:20 
все они из гоев, если уж такой разговор зашёл...

 Oleg Sollogub

link 25.05.2011 9:58 
Sorry. Typo. 'rogue states'
Конечно, перевод очень неудачный.

 

You need to be logged in to post in the forum