DictionaryForumContacts

 x-z

link 6.06.2011 16:43 
Subject: К сожалению мы не сможем профинансировать данное мероприятие за счет бюджета группы...
Со словом invoice как можно перевести данное предложение?

 He-Cat

link 6.06.2011 16:58 
Unfortunately we cannot provide funds out of the group's budget to pay invoices issued in connection with this event.

 Alex16

link 6.06.2011 18:36 
Unfortunately, we cannot finance this event from the group's budget

 toast2

link 6.06.2011 23:19 
we are afraid/we regret that / unfortunately the group is not in a position to provide funding / to provide financial support for this event.
"budget" is a rather unfortunate calque, a "faux ami"

 NickyM

link 15.06.2011 22:48 
"budget" is a rather unfortunate calque, a "faux ami"

Согласиться с этим сложно:

http://www.leg.state.fl.us/statutes/index.cfm?App_Mode=Display_Statute&Search_String=&URL=Ch0216/Sec0315.htm&StatuteYear=1998

The 1998 Florida Statutes

216.0315 Budgets of state agencies that have international programs.--Each state agency that has an international program funded from the budget of that agency must establish a separate fiscal category for it in the legislative budget request submitted under s. 216.031

http://www.clarkdale.az.us/archived_meetings/2006meetings/board_of_ajustment_meetings_2006/07-26-06board_of_adjustment_minutes.pdf

The Community Development Director stated training was funded from the budget.

http://www.colinwatsonleeds.co.uk/MTEArticles/johnsonEDPOlicy.pdf

Most schools are funded from the budget of the local authority in which they are located.

 natrix_reloaded

link 15.06.2011 23:34 
Ну, может если кто там про чужой бюджет рассуждает, оно и может быть : from такой budget или сякой budget, все м.б.
Но если кто про свой- to provide funding / to provide financial support- peroid. Все остальное- лишнее... Информации более чем...

 toast2

link 15.06.2011 23:58 
ну что вы, зачем эти изыски переводческой мысли, когда есть гугл.
"гугл не ошибается" (с) (:

 Oscar Milde

link 16.06.2011 0:16 
“from the group’s budget” +1, абсолютно допустимый и широко употребляемый вариант..

А toast2 я бы попросил не ехидничать и не пытаться отшутиться, а просто признать, что он неправ (в очередной раз)..

 NickyM

link 16.06.2011 0:20 
Ну, может если кто там про чужой бюджет рассуждает, оно и может быть : from такой budget или сякой budget, все м.б.

Я не про вопрос, заданный автором ветки, а о бытующем среди переводчиков мнении, что носители английского языка, говоря, например, о финансировании из бюджета никогда не употребят слово "budget".

 Oscar Milde

link 16.06.2011 0:24 
Да, это очень распространённое заблуждение..

 toast2

link 16.06.2011 0:55 
конечно, зачем говорить удачно, когда можно сказать неудачно (:

 silly.wizard

link 16.06.2011 5:05 
imho:

"we cannot finance this event from the group's budget" could be OK - IF the group has the budget (i.e. a spending plan/schedule) AND the "за счет бюджета группы" refers to that plan

in all other cases the word "budget" would be misleading. if there is no certainty, i would avoid it

 Oscar Milde

link 16.06.2011 10:50 
I’d say that there is still a probability a whole order of magnitude greater than that of a scenario where:

1) the group in question does not in fact have a budget (whereas the Russian original not just implies, but clearly states otherwise (indeed, that should have been your working assumption, and not the opposite)); or

2) the group in question does have a budget, but the phrase “бюджет группы” in fact refers to something else – how did you work this one out? That’s quite a leap, you know..

Sorry, but your contrived assumptions just don’t pass my Occam’s razor. Congratulations on a pretty impressive feat of fallacious reasoning..

 silly.wizard

link 16.06.2011 13:55 
если кому-то это еще интересно и при этом не понятен мой инглиш в 8:05, дайте знать - продублирую по ру

 

You need to be logged in to post in the forum