DictionaryForumContacts

 kerogi

link 29.07.2005 9:45 
Subject: ...guaranteeing to keep the particles air born.
Контекст
This model assures the optimal conveying velocity by calculating the forces present on the particles, guaranteeing to keep the particles air born.

Как перевести guaranteeing to keep the particles air born ?

До этого я перевел

Рассчитывая силы, действующие на частицы, эта модель обеспечивает оптимальную скорость перемещения, и тем самым гарантирует...

Можно ли "поддержание частиц, переносимых по воздуху" ?

Спасибо

 Maxxx

link 29.07.2005 9:49 
это по моему о том, что частицы гарантированно по воздуху носятся с помощью ентой модели.

 kerogi

link 29.07.2005 9:50 
ну да, а как по-русски это нормально сказать?

 Maxxx

link 29.07.2005 9:54 
обеспечивает воздушную/ый передачу/перенос частиц

 kerogi

link 29.07.2005 9:55 
cпасибо

 andykam

link 29.07.2005 9:58 
Возможно, просто "...сохранение пребывания частиц в воздухе"?

 kerogi

link 29.07.2005 10:05 
тут имеется в виду перенос частиц пыли по трубопроводу без их оседания на стенки трубы....только нужно чтоб по-русски жто нормально звучало

 Maxxx

link 29.07.2005 10:11 
обеспечивает нахождение частиц в подвешенном состоянии (не допускает оседания частиц)

 10-4

link 29.07.2005 10:58 
в воздушной взвеси, во взвешенном состоянии

 

You need to be logged in to post in the forum