Subject: ударить током стиральная машина ударила током
|
smb. got shocked by the washer если намерть, то - electrocuted.:(( |
|
link 10.06.2011 1:31 |
+ [smb] received/suffered electric shock [from the washer machine] |
|
link 10.06.2011 1:42 |
...from contact with washer machine ;) |
got an electric shock from the washing machine |
|
link 10.06.2011 7:54 |
если "официально", то sustained electric shock while using a/the washing machine |
если намерть, то - electrocuted.:(( ** необязательно насмерть... можно просто быть injured after electrocution |
Thetford, В словаре, наверное есть "необязательно насмерть..." причем это будет не первое значение, BrE - только что сам проверил, так и есть. Но в жизни это она, девушка с косой. а на случай seriously injured after...говорят almost electrocuted. то есть почти того...но не совсем. Принципиально ничего не гуглил.:)) P.S. за "британское" уточнение спасибо, заставили полезть в Oxford Dict. А это никогда не помешает - it's a good thing to do. |
electrocuted - удар током, не обязательно до смерти |
если верить OED, то обязательно |
важно знать, кому верить |
так и корпуса подтверждают OED (что сегодня - вспышка? (: c)) |
важно также иметь знания и опыт, тогда _~веру~_ есть чем подкрепить. Напр., когда я работал в Америке, то, напр, фраза "she/he got electrocuted" означала бы что-то одно. И никакого hair splitting. К счастью, никого из моих знакомых\друзей это не коснулось. Но "инструктаж по ТБ" был, и я его примерно помню. Но если представить, что в офисе, где toast2 работает, _такое_ случится (конечно, не дай Бог с таким столкнуться), то тут еще не все будет потеряно ((: |
не поняла, о чем вы, но на всяк случь процитирую стайлгайд гардиановский # electrocution death by electric shock, so don't say survivors of torture were "electrocuted" during their ordeal - rather that they were given electric shocks http://www.guardian.co.uk/styleguide/e |
the new oxford american dictionary: electrocute - injure or kill someone by electric shock |
если слово допускает возможность двоякого толкования (допустим, BrE vs AmE), да разница в толкованиях такая существенная, а адресат неизвестен, то зачем? |
|
link 10.06.2011 20:04 |
в принципе, electric shock - если ударило током не насмерть, electrocution - тот же удар током, но с переправкой в мир иной )) кстати, казнь на электрическом стуле тоже electrocution называют. та же Википедия (коей не слишком доверяю - самой доводилось статьи писать, знаем мы, как это делается ;)) выдает разницу между этими двумя терминами, но с оговоркой, что они часто взаимозаменяемы... |
You need to be logged in to post in the forum |