DictionaryForumContacts

 Myroslavo4ka

link 21.07.2011 19:32 
Subject: У кого вдома є примірник Генріха IV by Шекспір, help! lit.
Шановні перекладачі, я не можу знайти онлайн переклад уривку з Шекспірівського Генріха 4го на українську мову.

Це уривок з 2ї частини, 3 акт, 1 сцена

Звучить так:

The happiest youth, viewing his progress through,
What perils past, what crosses to ensue,
Would shut the book, and sit him down and die. (3.1.55)

Дякую наперед! Большое спасибо!

 San-Sanych

link 21.07.2011 19:34 
А что, в живой природе существуют вменяемые переводы Шекспира на украинский?

 Myroslavo4ka

link 21.07.2011 19:36 
Вообще да. Мне нужно для перевода цитаты в художественном фильме. есть и 6 и 8 Генрих онлайн, а вот 4го нет. так вот.

 San-Sanych

link 21.07.2011 19:40 
Кстати, комммерческо-политические переводы Шекспира на украинский есть ничто иное как перевод с переводов, выполненных на русский язык. Кто не верит - погуглите!
Ну, не родила ненька-Украина своих Маршаков и Пастернаков, что ж поделаешь...

 Myroslavo4ka

link 21.07.2011 19:42 
Мне все равно. Всего 4 строчки то нужно. Я же сама переводить не буду. И кстати на укр. переводили Кулиш и Старицкий, а ето классики.

Люди помогите найти перевод. Умоляюю :)

 San-Sanych

link 21.07.2011 19:45 
Myroslavo4ka, тогда Вы неправильно ставите вопрос.
Надо так: может ли кто помочь в переводе на украинский язык русского перевода того-то и того-то - тут поэтов стока, что и не сосчитать!
"Мало ли в Бразилии ... Педров" (с)

 San-Sanych

link 21.07.2011 19:46 
...и не хуже классиков Старицкого и Кулиша - этих всемирно известных переводчиков творческого наследия Шекспира.

 Myroslavo4ka

link 21.07.2011 19:47 
Я задала перекладацьке питання на форумі для перекладачів і не хочу розводити тут шовіністичні балачки. Це непрофесійно.

 nephew

link 21.07.2011 20:02 
вам срочно? у меня есть трехтомник на укр., но в коридоре темно, и пока я отрыла только том с Ромео и Дж. До завтра ждет?

 San-Sanych

link 21.07.2011 20:03 
Эк, Вы однако! Ну, насчет "шовіністичні балачки" - вам на другой форум. Погуглите сайты канадской дияспоры - там вам однозначно помогут в борьбе с великодержавными шовинистами и прочей нечистью. А здесь английский форум русскоязычного сайта. Так что будьте любезны, задавать вопросы и выражать свои мнения на одном из двух языков, на выбор - английский и русский. А то соловьиную мову понимают далеко не все посетители и активные участники форума.

 Myroslavo4ka

link 21.07.2011 20:03 
Ждет! Буду очень благодарна! Спасибо :)

 nephew

link 21.07.2011 20:03 
отбой :( там только Ричард Третий, в том трехтомнике

 d.

link 21.07.2011 20:05 
Швидче перекласти знову, чiм шукати чорну кiшку у темнiй кiмнатi

San-Sanych, а не пойти бы вам ... у садочок

 nephew

link 21.07.2011 20:06 
ну еще тут можно спросить http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=65

на том форуме сильное украинское лобби :)

 nephew

link 21.07.2011 20:07 
... ув садочек и ув куточек

 Myroslavo4ka

link 21.07.2011 20:07 
Хаха. Генрих Четвертый скрывается :) Все равно, спасибо, что искали.

 Myroslavo4ka

link 21.07.2011 20:08 
и за ссылку спасибо :)

 San-Sanych

link 21.07.2011 20:13 
Швидче перекласти знову, чiм шукати чорну кiшку у темнiй кiмнатi

Именно это я и имел в виду.

А в садочке тоже хорошо под вишнею посидеть за разговором о клятых москалях, которые Генриха IV на мове не читали.....

 Andy

link 21.07.2011 20:42 
будем толерантными к друг другу, панове :).
Ну задал человек вопрос на украинском языке, есть же онлайн переводчик прагма для тех, кто не понимать соловьиного наречия.
это пусть политики друг друга грязью поливают, а нам простым хохлам и москалям не надо поддаваться на провокации.

 San-Sanych

link 21.07.2011 20:53 
Andy, Вы с Украины, верно? Тогда как никто должны помнить, к чему привело подобное попустительство.
Человек задает вопрос на русскоязычном сайте на иностранном языке, считает это вполне нормальным, и тут же обвиняет в "шовинистических бреднях" - мы это уже проходили. Начиналось с "Просвиты", которая якобы преследовала чисто гуманитарные цели по поддержке родного языка, а заканчивается укронацизмом. Чего б не задать вопрос по-корейски? Да тут десятка два постоянных участников с Украины (в том числе и я), и никто не пыжится по этому вопросу.

 VIadimir

link 21.07.2011 20:59 
i>есть же онлайн переводчик
А по мне, так если сказать нечего по теме, так нечего и говорить:)
на выбор - английский и русский
This must be a figment of San-Sanych's imagination)

Сан-Саныч, разница в том, что Вы (прошу прощения, если ошибаюсь) Украину не считаете государством.

 San-Sanych

link 21.07.2011 21:05 
Как же не государство, если есть гимн, флаг, органы власти, вооруженные силы и прочие атрибуты?
Но это-то тут причем?
Такие атрибуты есть и у Танзании. Я же не задаю вопросов на суахили, а тех, кто утверждает, что качественных переводов Шекспира на этот язык нет, не обвиняю в шовинизме?
Не передергивайте!
Почитайте мои посты ДО и ПОСЛЕ бредовых обвинений.

 VIadimir

link 21.07.2011 21:12 
я обычно читаю ветки с самого 1-го поста.
Я имел в виду (if memory serves) Ваше замечание сденное однажды.
Что касается остального, то по_моему_личному мнению, ответы Myroslavo4ka были абсолютно адекватными. А Ваши личные (мои, и чьи бы то ни было) убеждения относительно чего угодно не обязательно знать всем.

 bobe

link 21.07.2011 21:16 
Хоулі щііт ....Ні, Сан-Саничу, все ж невірно вчинив, в Україні їснує двомовність, причому російській мові відводитися досить жирний шматок пирога, більше 40% російськомовних громадян, з них 44% вільно володіють літературною російською мовою, все вірно Andy, потрібно поважати одно однаково дві слов'янських мови, інакше справа труба.

Хоули щиит .....Нет, Сан-Саныч, на Украине двуязычие, причем русскому языку отводиться довольно жирный кусок пирога, более 50% русскоговорящих граждан, из них 40% свободно владеют литературным русским, все верно Andy, нужно уважать равно одинаково, два словянских языка иначе дело труба.

San-Sanych, мы же с вами где живем? Вы на Востоке, я на Юге, уж нашему брату нельзя наступать на те же грабли, что с успехом удается делать местным националистам. Это утопия.

 San-Sanych

link 21.07.2011 21:20 
2Vladimir:
Раз Вы так считаете, то и говорить не о чем. Ваше мнение, как и любое другое, сделанное в адекватной форме, я уважаю, но остаюсь при своем.

 San-Sanych

link 21.07.2011 21:24 
bobe, не ставьте телегу впереди лошади. Я разве против двуязычая в Украине? МТ - не Украина. Речь идет о конкретном посте на конкретном форуме (на РУССКОЯЗЫЧНОМ) - я ж не на сайте Львовской госадминистрации выступаю - там бы меня вмиг с говном смешали, если б только хоть слово по-русски вякнул. И на грабли я наступать дважды не намерен - еще хоть одну нацистскую рожу в Харькове замечу, бошку оторву.

 bobe

link 21.07.2011 21:26 
)) ок ок, ))))))))

 bobe

link 21.07.2011 21:29 
Ну San-Sanych, их везде хватает, хотите сказать у вас в Харькове никогда не ходят по улочкам "хлопці з бендерштадту" ?)) Я лично видел, такие в пятнышках, камуфлированные все, бритоголовые, на рукавах шевроны...оч похожи на русских скинхедов, такой же туповатый взгляд и озабоченные рожи).

 bobe

link 21.07.2011 21:34 
Мирослава, а действительно, почему бы и не перевести отрывочек с русского, прямо здесь? Слабо нам, как думаете?

 San-Sanych

link 21.07.2011 21:38 
2bobe:
Пару раз пытались, схлопотали и завяли. Последний раз два десятка таких хлопцев охраняло около сотни беркутовцев, и то не уберегли милых. Видел бы ты, Bobe, их затравленные взгляды, этих борцов, тока что из штанов в ботинки не капало.

Наблюдал этих чмошников и в разных странах Европы, когда работал там в середине 90-х. Их спинной хребет, кажется, так и останется в согнутом состоянии, тока что раком не вставали перед работодателем. Особенно умилило, как в Израиле эти деятели приветствовали друг друга "Слава героям!" и "Героям слава!" (кто не знает, это приветствие бандеровцев), хаяли жидов и на этих же жидов гнули спины и цыганили себе мелкие привелегии.

И последнее: bobe, вот чего ты, Wolverin, к примеру, и другие постите на русском, если я не прав?

 marcy

link 21.07.2011 21:47 
Жиды, нацисты.
Может, хватит?

 Wolverin

link 21.07.2011 21:54 
San-Sanych, я могу и на украинском:)).

Очiкував, що нарештi дивчина вже надасть свiй варiант перекладу.
а вона нiяк......

 San-Sanych

link 21.07.2011 21:57 
Wolverin, дык и я могу :)
Вопрос остается открытым.

 bobe

link 21.07.2011 21:57 
San-Sanych, Не потому постим на русском, что уважаем большинствО русскоязычных пользователей форума, а потому что, являемся русскоязычными в натуральном виде.

Мирославе по всей видимости, легче изъясняться на украинском, иль я не прав Мирослава? Вы же написали на укр.мове, для того, чтобы "разумеющие" её, помогли вам разыскать отрывок из Шекспира?

San-Sanych, я вырос не в "неньке", у меня все корни в РФ, но до недавнего времени, такие как я, вообще не могли понять, а что вообще произошло в 90-е годы? И нафига здесь граница? Я ездил на Украину раз в 4 года, и называлась эта поездка - "на Материк". Приехав однажды - я понял, "лафа" кончилась. Как-то так....

 San-Sanych

link 21.07.2011 22:00 
bobe, а сейчас понял? Вопрос не ироничный, а скорее риторический...

 bobe

link 21.07.2011 22:02 
А сейчас, понял. Но все же сомневаюсь, вдруг её осенит?)

 San-Sanych

link 21.07.2011 22:03 
По-моему, то что произошло в 90-е можно описать одной фразой:

"Мы вас грабить никому не дадим. Сами будем" (т/с "Бандитский Петербург")

 marcy

link 21.07.2011 22:04 
мдя.
замахнуться на Вильяма нашего Шекспира, оказывается, сложнее, чем на Украину:)

 bobe

link 21.07.2011 22:05 
Ууу..дык, Мырославочка, а чё эт у вас учетная запись какая-то уж больно молоденькая? А я тааакой доверчивый. Гм..

 Wolverin

link 21.07.2011 22:06 
San-Sanych, что-то Вы сегодня какой-то злой.
Я, конечно, "сурьезного ответу" не давал. Вообще-то по-английски надо
больше постить. В английском форуме.

 marcy

link 21.07.2011 22:09 
bobe, не тормозите:)

 VIadimir

link 21.07.2011 22:09 
Вы же написали на укр.мове, для того, чтобы "разумеющие" её
Wouldn't this qualify as a condescending manner?

 San-Sanych

link 21.07.2011 22:11 
Наоборот, marcy, какой нахрен Шекспир, если все достижения современного мира по исследованиям "британских ученых" с фамилями, оканчивающимися на -о, принадлежат исключительно древней цивилизации укров, к коей я имею честь принадлежать (посему больше фамильярностей не потерплю - обращаться только "Ваше укроподобие"), включая пирамиды, китайскую стену, письменность и греческие мифы. А Шекспир...это так...был такой парубок Василь Шекспуренко, виршами баловался, а потом его наследие (с тайного согласия Екатерины II) отдали Англии в обмен на три корабля с заморскими экспонатами для Кунсткамеры.

 bobe

link 21.07.2011 22:12 
*замахнуться на Вильяма нашего Шекспира, оказывается, сложнее, чем на Украину:) *
Вильяма "Вашего"?

 Wolverin

link 21.07.2011 22:13 
C'mon, guys. Honestly, it's not worth it.
I mean - what's the point of picking a petty quarrel over something like that?

 bobe

link 21.07.2011 22:15 
Дык мы и не ссоримся, обычное дело)

 marcy

link 21.07.2011 22:16 
Ваше укроподобие, вот и помогите Мирославочке найти вирши, которыми баловался Шекспуренко.
Остальное – от лукавого.

 bobe

link 21.07.2011 22:17 
А что "от лукавого" не есть хорошо?

 Slonyshko

link 21.07.2011 22:21 
не есть хорошо, напр., желание переводить на укр., хызуючыся при этом суржиком

 San-Sanych

link 21.07.2011 22:22 
marcy, так их нет! Тута надо мозг напрягать и переводить, а не хочется, а попросить тоже ума не хватает (хоть я и "намекал" на возможность такого решения проблемы). Вона скока виршеплетов на соседних ветках, выбирай - не хочу!!! А я, ну Вы в курсе, тока по Танка специалист :)))

 bobe

link 21.07.2011 22:26 
Slonyshko - что вы имеет ввиду?)

 bobe

link 21.07.2011 22:28 
сори, в виду)

 marcy

link 21.07.2011 22:29 
San-Sanych,
не стоит умалять свои таланты. Вы и как памфлетист любого Шекспира за пояс заткнёте. нынче читала Вас. плакала:)
так что дерзните, чем чёрт не шутит!

 bobe

link 21.07.2011 22:33 
Эту ветку выпЕлят нафих, как неонацистскую :=)

 marcy

link 21.07.2011 22:38 
к сожалению, на английском форуме нацизм не выпиливают. его лепят.
а вообще, камрады, возвращайтесь-ка к сабжу!

 San-Sanych

link 21.07.2011 22:39 
Сабж, судя по всему, уже не актуален.

 marcy

link 21.07.2011 22:40 
Почему? Потому, что Вы не можете помочь? :)

 San-Sanych

link 21.07.2011 22:42 
Чем помочь? Я уже написал, что к чему. Да и аскер скрылся в неизвестном направлении.

 marcy

link 21.07.2011 22:49 
Вы решили в ожидании нацистов потренироваться на кошечках.
Вот девушка Вас и испугалась.

 San-Sanych

link 21.07.2011 22:53 
Marcy, вот не надо :)

 bobe

link 21.07.2011 22:57 

 bobe

link 21.07.2011 22:58 
Саныч, обратите внимание, 1986 год!

 marcy

link 21.07.2011 22:59 
San-Sanych, не надо что?:)
marcy было интересно прочитать перевод Шекспира на родной язык, а Вы пришли и наломали тут дров.
некрасиво.

bobe, шестой – не четвёртый.
аскер это и без Вас нашёл в сети, если Вы внимательно читали.

 bobe

link 21.07.2011 23:01 
"Шановні перекладачі, я не можу знайти онлайн переклад уривку з Шекспірівського Генріха 4го на українську мову.

Це уривок з 2ї частини, 3 акт, 1 сцена"

Мне что "повылазило" ?))

 marcy

link 21.07.2011 23:03 
видать, да.
или Вы просто не делаете разницы между IV и VI.
бывает.

 bobe

link 21.07.2011 23:08 
Хм...у меня так гуглиться как 6..видимо нет, 4 -го не выложен.

 San-Sanych

link 21.07.2011 23:12 
marcy, так Вы прочитали 4-го Генриха на родном языке или нет?
Хоть bobe и ошибся, но и 6-го генриха читать невозможно. Как я и говорил - перевод с перевода, да еще и невпопад. И каких дров я наломал??

 marcy

link 21.07.2011 23:14 
bobe,
гуглится, отводится etc.

можете с Сан-Санычем в очередной раз обвинить меня в (нео)нацизме, но с грамотностью труба.:)

 nephew

link 21.07.2011 23:24 
такие заявления, как *перевод с перевода, да еще и невпопад*, нужно чем-то подтверждать.

не, ну я согласна, "Гамлет, або Феномен датського кацапiзму" читать легче

 bobe

link 21.07.2011 23:32 
Мэрси, вы придираетесь, да и только. Смертельных ошибок не бывает, верно?

Генриха IV переводил Т. Осьмачка
*Трагедию “Макбет” в 1930 году перевел поэт и писатель Теодосий Осьмачка, его же перу принадлежит и перевод “Генриха IV” (действие II, сцена 4). В его текстах мы наблюдаем увеличение количества стихотворных строк, но критики считают, что, несмотря на указанный недостаток, Т. Осьмачка максимально точно воссоздал идейный замысел автора и сохранил эмоциональность. Невозможно переоценить переводческий задел Григория Кочура: еще смолоду, до ареста, он сделал наилучший на сегодня украинский перевод “Ромео и Джульетты”, впервые напечатанный в харьковском журнале “Флаг” в 1988 году. В рекордно сжатые сроки Григорий Порфирьевич завершил своего “Гамлета”, который и до сих пор, “не считаясь с интересными находками других переводчиков, остается самой совершенной украинской версией Шекспировского шедевра”.*

 San-Sanych

link 21.07.2011 23:34 
nephew, почитайте на выбор куски из перевода, который в ссылке bobe. Вам, с вашим изысканным вкусом, все станет ясно - в некоторых местах даже рифмы нет, а если есть, то она выпадает из стихотворного размера или по ударению, или по длительности. И кончайте ярлыки клеить, а потом отсиживаться в кустах. Ваш "кацапiзм" не лучше моего.

marcy, хотите я ваши орфографические ошибки буду Вам в нос тыкать? У Вас их предостаточно, уж поверьте, не хотел только на этом фокусироваться. Или это у Вас бзик такой.."Карфаген должен быть разрушен".

 bobe

link 21.07.2011 23:36 
Сан-Саныч, похоже вы правы. Нет ничего стоящего.
Мирослава изъявила желание прочесть Шекспира на родном языке, а не тут то было! )

 marcy

link 21.07.2011 23:40 
bobe,
возможно, и придираюсь.
но для филолога делать такие ошибки – это как для повара плюнуть в борщ.

San-Sanych,
Вам как Карфагену не стоит играть с огнём:)
лучше попросите помощи у зала и переведите цитатку для девушки.

 nephew

link 21.07.2011 23:44 
я не настолько хорошо знаю украинский, чтобы судить о качестве перевода и тем более - о языке, с которого перевод делался.
кацапизм не мой и не ваш, а датский (автор пиесы - Лесь Подервянский)
из того, что мне неинтересно общаться с одними людьми, и интересно - с другими, вы делаете какие-то странные выводы

 bobe

link 21.07.2011 23:50 
Мєрси, Да что вы говорите? Неужто ли)? Вах - вах.
Ухожу, насупившись, всю ночь буду не спать, осуществлять работу над ошибками. Ведь борщ уже не исправить, скис нафиГ. АшиПки, если в них носом тыкать, постепенно сойдут на нет. Только меня публично тыкать не нужно ок? Хотите придраться, пишите в личку.

 marcy

link 21.07.2011 23:53 
bobe,
извините, но я даже алку в личку не пишу.
придётся публично-с.

 San-Sanych

link 21.07.2011 23:57 
nephew, Вы недостаточно хорошо знаете украинский, чтобы судить о качестве перевода, но достаточно владеете русским, чтобы ехидничать (слово это знаете, или мне отослать Вас к словарю, что Вы как-то посоветовали мне?).
Насчет кацапизма: я, как Вам не покажется странным, знаю кто такой Л. Подеревянский. Я же имел в виду содержание, а не форму. И, наконец, никто Вам не запрещает общаться исключительно с интересующими Вас людьми, однако тогда не капайте свою каплю дегтя в разговор других. Это достаточно подленько - плеснуть яду, а потом делать вид, что Вас это не касается (вернее, самоустраниться, мол, а дальше разбирайтесь, как хотите). Вам примеры привести?

 bobe

link 22.07.2011 0:03 
Ок, Мэрси. Никто не запрещает. Но меня больше волнует вопрос о том, что никто, так и не удовлетворил запрос аскера, по причине отсутствия источника текста.

 San-Sanych

link 22.07.2011 0:04 
marcy, вот пусть аскер и обращается за помощью к залу...да хоть к Вам или к кому другому. Я тут причем?

 marcy

link 22.07.2011 0:05 
bobe,
меня тоже это волнует.
Привожу источник текста:

The happiest youth, viewing his progress through,
What perils past, what crosses to ensue,
Would shut the book, and sit him down and die. (3.1.55)

 nephew

link 22.07.2011 0:12 
о, а оскорблять неизвестного вам переводчика - это как? я не думаю, что вы за 15 минут прочли несколько текстов (Генриха многострадального переводили на русский минимум трижды - вы чей перевод имели в виду?) , чтобы писать *перевод с перевода, да еще и невпопад*.

 bobe

link 22.07.2011 0:14 

Мєрси, це не є примірником!

*У кого вдома є примірник Генріха IV by Шекспір, help! лит.
Шановні перекладачі, я не можу знайти онлайн переклад уривку з Шекспірівського Генріха 4го на українську мову. *

 marcy

link 22.07.2011 0:19 
bobe,
я уже как-то рекомендовала Вам перечитывать написанное.
***по причине отсутствия источника текста***

 bobe

link 22.07.2011 0:27 
Мдяя...а я то думаю, отчего это вы столь "популярны" в соседних ветках. И на соседних форумах. :) Я ж говорю, придираетесь? )) smiley icons
Вы думаете я источник текста от перевода отличить не могу? Одну Вас это так коробит и беспокоит? Но со мной этот номер не пройдет, у меня нервы покрепче уважаемая Мэрси :). Придирайся не придирайся, толку не будет.

 San-Sanych

link 22.07.2011 0:27 
nephew, я говорил о том переводе, который привел bobe. Поверьте, и 15 минут хватило, чтобы понять, что это перевод с перевода. Чего Вы копья ломаете? Зайдите и почитайте, хоть 10 минут, и думаю Вы со мной согласитесь, если читали русскоязычные варианты этого злосчастного Генриха (я читал Генриха IV в переводе не то Морица, не то кого-то еще - сейчас не помню, но меня сразу покорежили переделки знакомых фраз - отсюда и мнение, что это перевод с перевода, а о его качестве - см. выше, но думаю здесь речь не идет о квалификации переводчика (тут я с Вами согласен), а скорее о необходимости "рапортовать к годовщине октябрьской революции").,

marcy &bobe:

Есть русскоязычные версии (ниже одна из них). Если гении укр. перевода не брезговали переводом с русского, то, пожалуйста, вот поле для творчества, только надо будет переделывать все что ДО и все что ПОСЛЕ для сохранения стилистики:

.... Ах, если б
Счастливый юноша увидеть мог
Всю жизнь свою - какие ждут его
Опасности, какие будут скорби,
Закрыл бы книгу он и тут же умер

 marcy

link 22.07.2011 0:28 
боже, bobe, ошибок почти столько же, сколько букв.
толку действительно не будет. :)

 San-Sanych

link 22.07.2011 0:31 
marcy, Боже надо писать со строчной буквы (http://duhpage.sed.lg.ua/Biblioteka/DuhSlovari/slovar03/index.htm). Не плюйте в кастрюлю с борщом, авось из нее есть придется.

 marcy

link 22.07.2011 0:34 
San-Sanych,
я безбожник. пишу с малэнькой. бог мне прощает. :)

 San-Sanych

link 22.07.2011 0:36 
Филологу Бог не простит!

 marcy

link 22.07.2011 0:38 
ну что ж, остаётся вслед за nephew послать Вас. к словарям. :)

Ушаков, Ефремова и т.д.
боже
Употр. при выражении каких-л. сильных, неожиданно проявившихся чувств: радости, испуга, удивления и т.п.

 bobe

link 22.07.2011 0:42 
Мєрси, вы меня пугаете. *остаётся вслед за nephew послать Вас.....* Что это было?

 marcy

link 22.07.2011 0:43 
****...и спросила кроха...*** :)

 San-Sanych

link 22.07.2011 0:44 
http://enc-dic.com/ushakov/Bozhe-2927.html
Ни в словаре Ушакова, ни в словаре Ефремовой, ни в словарях Ожегова и Даля слово "Боже" не написано с маленькой буквы.
Не позорьтесь, и не делайте хорошую мину при плохой игре, а то отошлю и к другим ... словарям.

 bobe

link 22.07.2011 0:46 
Мэрси, вы ведь хотели не послать, а отправить или направить? Не так ли?

 San-Sanych

link 22.07.2011 0:52 
bobe, политика умиротворения с marcy никогда не срабатывает. Ну, почти никогда...:)

 marcy

link 22.07.2011 0:55 
San-Sanych,
не стоит лезть в бутылку. откройте бумажного Даля, например, и почитайте.
Каковъ богъ, такова ему и свеча.

или бумажного Ушакова.

или вот, к примеру (цитирую электронную версию):

3.22.2. Устойчивые сочетания со словами бог, господь
В многочисленных устойчивых сочетаниях, постоянно употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией, следует писать бог (а также господь) со строчной буквы. К ним относятся: (не) бог весть или (не) бог знает (кто, что, какой) о ком-, чем-либо не очень важном, значительном; бог (господь) его знает неизвестно, не знаю; бог с ним (ней, тобой, вами), (не) дай бог, ради бога, убей меня бог, как бог на душу положит, не приведи бог (господь), богом обиженный, забытый богом, к богу в рай, не верить ни в бога ни в черта, не гони бога в лес, коли в избу влез, и др.
Не следует также писать с прописной буквы междометия ей-богу, боже, боже мой, господи, господи боже мой, бог ты мой, боже упаси, боже сохрани, в отличие от тех случаев, когда формы боже, господи выражают обращение к Богу.
В некоторых случаях выбор написания зависит от контекста. Так, может быть написано слава Богу (если контекст указывает, что говорящий действительно благодарит Господа Бога) и слава богу (если по контексту ясно, что употреблен расхожий разговорный оборот: В тот раз он, слава богу, пришел вовремя!
Но в сочетании не слава богу прописная буква невозможна (У него все не слава богу)".
А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова. Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания.

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:05 
Из бумажных толковых словарей у меня под рукой только Ожегов:

БОЖЕ, межд. (зв. п. от бог) (разг. устар.). Выражает удивление, восторг, негодование и т.п. Б. как здесь красиво! Б. мой!

Если у Вас есть бумажный Ушаков - там такая же картина.

Посмторите также ссылку на православный словарь.

А кто такие Мильчин и Чельцова, я не знаю - может, Ваши хорошие знакомые?

 bobe

link 22.07.2011 1:06 
*политика умиротворения с marcy никогда не срабатывает. Ну, почти никогда...:)* не все так мрачно.
Мэрси) вы мне начинаете дико нравиться, я в восторге!

Скажите, а вы иногда можете себе позволить (немного) выпить, расслабиться? М? Ну только не лукавьте ок? СкажИте, как считаете нужным.

Гм....бумажный Ушаков, это что-то новенькое). Надо же! Теперь и я придираюсь? Ну, не обессудьте, с кем поведешься....

 marcy

link 22.07.2011 1:08 
БОЖЕ, межд. (зв. п. от бог)
San-Sanych, достаточно?

Кстати, православный словарь напоминает мне попытку компартии диктовать правила русского языка. Увольте!

 bobe

link 22.07.2011 1:11 
Сан-Саныч, да тут просто все. Это начало предложения. Слово необходимо было написать с ЗАГЛАВНОЙ. Мэрси, вы устали уже, по всей видимости.

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:12 
marcy, а дальше что написано, не прочитали? В любом случае в Вашем сообщении боже, bobe, ошибок почти столько же, сколько букв. слово "Боже" надо писать со строчной, даже если принять Ваши на скорую руку состряпанные правила. Се ля ви.

 bobe

link 22.07.2011 1:16 
И на "посошок", Мэрси, про кроху, которая спросила. У меня рост 184см, вы не в курсе?

 nephew

link 22.07.2011 1:18 
а в выражении "твою в бога душу мать" - тоже со строчной?
marcy, насчет компартии - нет, есть какие-то православные рекомендации, сама читала, и согласна РПЦ с Чельцовой и Мильчиным.
(из смежной оперы - видела недавно у кого-то в ЖЖ пассаж: "а у эсэсовцев на бляхаха было написано G-tt mit uns")

 marcy

link 22.07.2011 1:21 
nephew,
G-tt заценила. :)

bobe,
измерение ума в сантиметрах позабавило.
напомнило анекдот: у моей девушки 90:60:90. и это только голова.

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:22 
nephew, конкретно в выражении боже, bobe, ошибок почти столько же, сколько букв. как по-вашему надо писать? Без экивоков?

 nephew

link 22.07.2011 1:24 
с какой целью интересуетесь?

 marcy

link 22.07.2011 1:24 
nephew,
и вообще: почему Вы свой ник с маленькой пишете? отчитайтесь перед Санычем!

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:25 
Да все с той же. Установить, кто ist прав. Когда двое спорят, нужен посредник, еще лучше - несколько.

 marcy

link 22.07.2011 1:26 
а удобнее всего – модератор с «жезлом»:)

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:26 
marcy, я как-то о никах и началах предложений не заикался, верно?

 bobe

link 22.07.2011 1:29 
А вы ум мерите, Мэрси? Ну это старо как мир, с вашей настойчивостью в полицию нравов бы. Вот там работы непочатый край. Может не стоИт? Давайте "замирим" м? Я не менее упрямый, уж поверьте. :) Вы обвинили меня, я вас. Предлагаю компромиссное решение. :-)

 marcy

link 22.07.2011 1:30 
San-Sanych, nephew уже дала ответ. Вы не заметили:)

цитирую:
твою в бога душу мать, bobe, ошибок почти столько же, сколько букв!

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:32 
marcy, не выдавайте желаемое за действительное. Это разные выражения - не стоит скатываться к таким примитивным приемам в споре, они Вас только дискредитируют.

 marcy

link 22.07.2011 1:34 
bobe,
если кроха, как сами пишете, не стоИт, то чего обижаетесь? :)

San-Sanych,
я автор. и мне решать, разные это выражения или нет.

 bobe

link 22.07.2011 1:36 
Ок, в ответе nephew, я согласен, слово Бог, допускается писать с строчной. Но в начале предложения....увы Мэрси.

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:37 
твою в бога душу мать написала nephew. Помимо безграмотности, Вы еще и плагиатом страдаете ?

 marcy

link 22.07.2011 1:38 
bobe, кто сказал, что это было предложение? это был крик души.

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:39 
bobe, дело не в начале предложения. Это ж восклицание ! Боже, bobe, ....
nephew, так как?

 marcy

link 22.07.2011 1:41 
San-Sanych,
ещё раз: зачем эти интерпретации при ещё живом авторе? :)

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:43 
А Вас задело?
Зачем было начинать?

nephew, ну все-же?

 bobe

link 22.07.2011 1:45 
*если кроха, как сами пишете, не стоИт, то чего обижаетесь? :)*
Это не крик душу, дорогая, это травля уже.
Думаешь наступила на жалкое мужское самолюбие? Ошибаешься. Ничего страшного, если мы на ТЫ?)

 marcy

link 22.07.2011 1:47 
San-Sanych, хе-хе, разве такие дрiбницi могут задеть? сколько там сантиметров, по bobe?

bobe,
ну хватит уже саморазоблачений.
а то ещё предложите мне ответить и за «жалкое мужское самолюбие», о котором я ни сном ни духом :)

 bobe

link 22.07.2011 1:48 
) Мир?

 marcy

link 22.07.2011 1:49 
ну что с Вами поделать... мир:)

 bobe

link 22.07.2011 1:50 
Йеес!
Спокойной ночи всем. Утро вечера мудреней. :)

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:50 
Однако, насколько я помню, у bobe 185 см - и это Вас даже не заденет? Большое у Вас "женское самолюбие", я смотрю, аж страшно :)

 marcy

link 22.07.2011 1:51 
не большое, а здоровое.
чувствуете разницу?

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:52 
Это в каких книжках о таких "здоровьях" написано? У марсиан, разве....

 marcy

link 22.07.2011 1:54 
у Шекспира написано. помните такого, по сабжу? :)

 San-Sanych

link 22.07.2011 1:56 
Не всего Вильяма читал, но нигде не встречал, шоб 185 см и женщина выдюжила, да еще чтоб ее не зацепило по краям....

 marcy

link 22.07.2011 2:00 
какой Вы пошлый, однако.
это всё от ночных медитаций на скорую руку (с)
:)

 San-Sanych

link 22.07.2011 2:04 
Я не пошлый, а последовательный. Это же Вы развернули тему "крохи" и "сантиметров". Так что нечего пенять.

А по предпоследнему сабжу: nephew, вероятно, не хочет подводить свою товарку и, как всегда, ушла в тень, что еще раз подтверждает мою правоту.

marcy, спокойной ночи!
ПыСы: Не ройте другим яму - Ваша может оказаться глубже.

 marcy

link 22.07.2011 2:07 
San-Sanych,
завтра проснётесь, прочтёте свежим взглядом – и заплачете:)

Приятных Вам сновидений!

 San-Sanych

link 22.07.2011 2:11 
marcy, это вроде из Вас мои посты слезу выбили еще с вечера, нет?
Но, по-любому, желаю Вам доброй ночи без слезинки!
Sweet dreams!

 marcy

link 22.07.2011 2:12 
Вы и камень заставите заплакать:)

 San-Sanych

link 22.07.2011 2:16 
С кем поведешься, с тем и наберешься заплачешь :)
Всех благ!

 definite

link 22.07.2011 5:11 
Подливая масла в огонь:
"Хоулі щііт ....Ні, Сан-Саничу, все ж невірно вчинив, в Україні їснує двомовність, причому російській мові відводитися досить жирний шматок пирога, більше 40% російськомовних громадян, з них 44% вільно володіють літературною російською мовою, все вірно[...]

Хоули щиит .....Нет, Сан-Саныч, на Украине двуязычие, причем русскому языку отводиться довольно жирный кусок пирога, более 50% русскоговорящих граждан, из них 40% свободно владеют литературным русским, все верно".

Никогда не думал, что между столь близкими языками могут быть настолько серьезные различия. :)

 Susan

link 22.07.2011 6:15 
Так я не люблю вот эти склоки на форуме и переходы на личности. Украинских переводов Шекспира не читала, о качестве их и о талантах переводчиков судить не могу. Но говорить в обществе на иностранном языке (в данном случае на украинском), которого остальные не понимают, всегда по правилам хорошего тона считалось невежливым.
Вы можете сказать - раз не знаешь украинского, то нечего и пост читать. Повторю: "... по правилам хорошего тона считалось невежливым".

 edasi

link 22.07.2011 7:28 
а в выражении "твою в бога душу мать" - тоже со строчной?
+++++++++++++++++++++
именно со строчной
строчная это "маленькая"
а "большая" - прописная

 marcy

link 22.07.2011 7:46 
умничка, edasi!
именно, со строчной!:)
единственная здравая мысль, написанная здесь за всё утро.

предлагаю товарищам остыть и вновь перейти к Шекспиру.
быть или не быть цитате на украинском? вот в чём вопрос.
а не в Вашем отношении к мове.

 vasya_krolikov

link 22.07.2011 8:56 
кас. Но говорить в обществе на иностранном языке (в данном случае на украинском), которого остальные не понимают, всегда по правилам хорошего тона считалось невежливым.

а пишущие здесь на полуграмотном английском? это ничего?

 Mr_Amorous

link 22.07.2011 9:18 
vasya_krolikov 11:56

Абсолютно грамотный английский здесь только у единиц нейтивов, которые старательно пишут на сносном русском.
Большинство здесь занимается самообразованием, совершенствованием собственных языковых навыков (рус.-англ.).
Или предлагаете разбиться на диаспоры?
Другое дело, если аскер желал получить ответ только от украинских пользователей, но зачем тогда в своих постах метаться с языка на язык?

Может и мне перейти на казахский? Меня здесь многие поймут, а смысл, раз уж я на русско-английском форуме?

 marcy

link 22.07.2011 9:22 
не метался аскер, а ответил на заданный по-русски вопрос.
ответил вежливо, по-русски.
вам, товарищи, не угодишь!

 Энигма

link 22.07.2011 9:25 
Susan +100500

 Mr_Amorous

link 22.07.2011 9:28 
Susan - Умница! :-)

 vasya_krolikov

link 22.07.2011 9:29 
форум, на секундочку, не "русско-английский", а английский. проверьте себя в выпадающем меню.

а после того бредового лайна, которое San-Sanych тут оставил за собой, ему впору стреляться удалить эккаунт

 Mr_Amorous

link 22.07.2011 9:35 
vasya_krolikov

ok, форум английский. А МТ - ru, а не ua или kz и т.д.
Люблю Украину, люблю и уважаю украинцев. Во мне четверть украинской крови, и я имею множество родственников в Украине, в гостях у которых регулярно бываю :-)
Но, Susan совершенно права, сказав "......по правилам хорошего тона считалось невежливым..."

 _Ann_

link 22.07.2011 9:38 
vasya, поменьше агрессии, пжлста, а то я вас боюся!
(мне больше нра, когда вы добрый)

 marcy

link 22.07.2011 9:40 
ну да, по правилам хорошего тона МТ считалось вежливым наехать на девочку, которая – заметьте! – постила здесь второй раз.

 miss*sunshine

link 22.07.2011 9:53 
ерунда какая-то, аскер вежливо попросил о помощи, выразив уважение к участникам форума, изложив суть проблемы и заранее поблагодарив всех тех, кто захочет откликнуться. и понеслось...
оказывается просить нужно было ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО на русском или на английском, что ж, на остальных языках вежливость не воспринимается? так и ладно бы совсем не поняли несчастного аскера, ведь поняли же, значит не такой уж он и непонятный для мультитрановцев - украинский язык...
самое печальное же, что вся эта перепалка (о возможности перевода на украинский, ах нет, пардон, "соловьиный" язык, о больших и маленьких буквах, больших и маленьких размерах и тэ дэ) вылилась из неадекватной реакции на родной для аскера язык изъяснения... и это на форуме переводчиков

 Bramble

link 22.07.2011 10:02 
miss*sunshine "вылилась из неадекватной реакции на родной для аскера язык изъяснения... и это на форуме переводчиков" +1
Скоро страшно будет упомянуть о своей национальности или написать пару слов на родном языке, чтобы тебя не обвинили в национализме, фашизме, шовинизме... И это - свои же украинцы.
Жаль, Шекспира на украинском у меня нет - кстати, с удовольствием бы почитала!

 Mr_Amorous

link 22.07.2011 10:08 
Признаюсь, я из вопроса понял 60% с трудом....Читать было сложнее, чем если бы это было написано транслитом.

Мой пример:
Шекспирди Украин тилине сапалы аударма жасагандар бар ма, мен еш жерден таба алмадым. Болса айтып жибериниздерши, отиниш. Алдын ала рахмет. Please, help!

И что? Какова была бы эта ветка на ваш взгляд? Уверен - не слабее этой :-)

 miss*sunshine

link 22.07.2011 10:14 
да ну, не думаю)) просто вот я не знаю казахского к сожалению, я бы вопрос пропустила, а Ваши коллеги из Казахстана, уверена, помогли бы Вам. и все было бы чинно и благородно. без лишней возни. "и в лучшее верится" (с)

 Myroslavo4ka

link 22.07.2011 10:14 
Дякую всім за дискусію/Спасибо всем за дискуссию :)

Добрі люди відповіли в ЖЖ :)

Якби щаслива юність наперед
Крізь розвиток подій та й прозирала
Загрозу згуби й кожну небезпеку,
То, книгу враз захрьопнувши, померла б.
(Переклад Теодосія Осьмачки)

 marcy

link 22.07.2011 10:17 
Mr_Amorous,
мой прогноз: с Вами поступили бы так же, как и с Мирославочкой. :)

и это не делает чести – ни форуму в общем, ни Вам в частности, который сейчас издевается над казахским.

Myroslavo4ka,
достойный перевод. За мову не обидно:)

 Bramble

link 22.07.2011 10:20 
Myroslavo4ka, дякую:)

 Mr_Amorous

link 22.07.2011 10:27 
marcy 13:17

Не соглашусь с вами в плане издевки на языком. Но каждый имеет право на субъективное мнение. Повторюсь - "люблю Украину, люблю и уважаю украинцев"

 marcy

link 22.07.2011 10:30 
понимаю. Вы любите и уважаете украинцев без языка. ;)

 Mr_Amorous

link 22.07.2011 10:37 
marcy
))) Ну зад лизать однозначно не стану, но в дружеские объятия заключить готов :-)

 marcy

link 22.07.2011 10:49 
ну, предположим, к своему заду Вас не каждый и подпустит:)
лучше оставаться в рамках, не так ли?

 Mr_Amorous

link 22.07.2011 10:54 
Совершенно верно, не переходя на личности, marcy, и воздерживаясь от грязных намеков :-)

 marcy

link 22.07.2011 11:00 
Honni soit qui mal y pense :)

 VIadimir

link 22.07.2011 11:09 
she does have a knack for smubtle references:)

 bobe

link 22.07.2011 11:15 
Мирослава, извините ради Бога, может быть я своими постами вчера, сколько-нибудь оскорбил Вас.
Дело в том, что ваше внезапное исчезновение, заставило усомниться меня, в том, что Вы на самом деле, являетесь пользователем, обратившимся на МТ впервые. Я принял Вас за одного, "всеми любимого" здесь юзера, но под другим никнеймом.
Теперь я вижу, что это не так. Надеюсь, развернутая здесь дискуссия "по-поводу и без", нисколько не повлияет на "здоровое" восприятие информации, исходящей от некоторых комрадов.

Перевод Теодосія Осьмачки, очень порадовал, скажите, а у пользователей ЖЖ это творение в печатном виде? Или может быть есть ссылка на цифровой ресурс? Предлагаю поделиться, я бы смог оцифровать и загрузить в сеть. Ведь вы тоже убедились в том, что в мировой паутине отсутствует искомый отрывок на украинском?
Всего хорошего Вам.

 marcy

link 22.07.2011 11:25 
bobe,
It insults my intelligence.
Всеми любимого можно и без кавычек, я переживу:)

 Dmitry G

link 22.07.2011 11:28 
"Больно только когда смеюсь"...
Или наоборот - НЕ больно только когда смеюсь ?

 bobe

link 22.07.2011 11:33 
Мэрси, при всем уважении, оставьте Вы эти грамматические изыски..
Мы же вчера вроде бы обо всем договорились). В ваш адрес ведь ничего сейчас не было? Я обратился к топикстартеру и приношу ей свои извинения, только лишь. Вы здесь при чем?
Я Вас прошу не комментировать, если до вас конечно возможно достучаться.

 marcy

link 22.07.2011 11:38 
Дмитрий, если это Вы мне так глубокомысленно... то зря.
как-то Вы написали, что, мол, проснулся среди ночи, пукнул, почесался, почитал тут Вашу дискуссию и снова спать пошёл (пардон, цитирую по памяти, возможно, ошиблась в очерёдности, а ветку ту обрезали).
после этого откровения я, будучи девушкой впечатлительной, Вас воспринимаю только на уровне «мимо тёщиного дома я без шуток не хожу».
;)

 marcy

link 22.07.2011 11:41 
***Я принял Вас за одного, "всеми любимого" здесь юзера, но под другим никнеймом***

я не поняла сразу, что Вы имеете в виду другую даму. теперь всё встало на свои места.
извини, дружище bobe!

 Mr_Amorous

link 22.07.2011 11:42 
/а ветку ту обрезали/

Это трагедия?

 marcy

link 22.07.2011 11:44 
отнюдь ;)

 Dmitry G

link 22.07.2011 11:56 
Марси, Вам удалось разглядеть здесь глубину мысли? :)
Это зря. Я как раз на том самом уровне и хожу.
Это общо, никого персонально я не выделяю - в таких беседах всегда все о чём-то наболевшем.
Но для впечатлительной девушки память у Вас вполне себе, я такой похвастаться не могу )
(Поэтому очерёдность не помню).

Удачных выходных!

 marcy

link 22.07.2011 12:00 
да, на память не жалуюсь. хотя... всякая муть запоминается автоматически, а вот иероглифы японские со скрипом. Вы себе не представляете, как обидно! :)

Вам тоже приятных выходных!

 VIadimir

link 22.07.2011 12:05 
marcy, try Remembering the Kanji by James W. Heisig:)

 marcy

link 22.07.2011 12:08 
дякую, Володимир! :)

 VIadimir

link 22.07.2011 12:31 
Володимире:)
no prob) Возможно, есть и на Deutsch. (если он Вам роднее англ., то лучше поискать на нём) "на" - это не безграмотно, надеюсь?:)

 marcy

link 22.07.2011 12:35 
Володимире, да, звательный:)
не хотела особо сильно травмировать форум украинским, максимально приблизила его к родным осинам.

до сих пор пользовалась «Путём бесхвостой птички»:)
немецкий роднее, поищу обязательно.

 tomchanka

link 22.07.2011 12:49 
с чего тут весь сыр-бор поднялся. все вместе понамешали, переругались, перемирились - и это главное!
я могу понять логику автора вопроса, вопрос специфический, и явно, что не все могут на него ответить, поэтому почему бы сразу не расставить акценты и спросить на-украинском, явно же, поможет с переводом на украинский тот, кто читает и понимает. ну а те, кто не понимают, ну не читайте. не обязательно же на каждой ветке засветиться. и, по-моему, это уж слишком сравнивать украинский и казахский, согласитесь, разные же группы языков.
по-моему, очень здорово, что люди не бросают попытки переводить классику и не только на языки, перевод на которых пока отсутствует. ведь классические переводы тоже когда-то создавались. и тоже либо критиковались, либо хвалились. чем будет больше переводов, тем они будут лучше. что же вы приплели сюда Украину и двуязычие.

 San-Sanych

link 22.07.2011 15:09 
Вася Кроликов , видно, страшно далек от нужд и чаяний народа от Украины, поэтому и советует стреляться/аннигилироваться. Он не сталкивался с проявлениями высокомерно-пренебрежительного отношения к русскоязычным, особенно в западных областях, где к власти пришли радикалы нацистского толка (ВО "Свобода"). Попробуйте обратится на русском во львовской или тернопольской кафешке (если это не курортная достопримечательность) - вас или проигнорируют, или скажут: "Обращайтесь на государственном языке!" И это в стране, где 50% (пусть 30% или 70%) считает русский своим родным языком. А здесь невозможно найти лекарств с аннотацией на этом языке - моя покойная тетка чуть не плакала, и просила к ней приехать и перевести.
Может я и перегнул палку, но просто наболело (особенно после обвинений в "шовинистических балачках") Кто громче всех кричит "Держи вора!"?. Толерантность и политкорректность хороши до поры до времени, когда в стране спокойная обстановка. В Мюнхене в 38 году тоже присутствовал дух умиротворения, и чем это кончилось? Или, как в анекдоте, бегать вокруг жены, которые бандиты душат подушкой, и причитать: "Потерпи, дорогая [страна], может еще все обойдется?"

И все это мало бы имело отношения к аскеру (или вообще не имело бы), если бы не такой себе звоночек, повторюсь, в виде обвинения в шовинизме. Излюбленный прием нациков - чуть что, сразу ярлык шовиниста. А действие рождает противодействие - я не курица гриль.

marcy, а Ваша позиция удивляет - на других ветках вы боевой секирой вздымались над всеми, кого могли заподозрить в шовинизме. Или ваша позиция зависит исключительно от отношения к персоналиям, участвующим в дискуссии?

По сабжу-же все понятно. О чем я сказал еще в самом начале, и что не было опровергнуто. Помогли Мирославочке с переводом - вот и славно. И Томчанка права в последнем абзаце своего поста.

Не надо выдергивать отдельные перья из хвоста и вплетать их в эдакий эклектический венок. Никто не против украинского языка и украинской поэзии. Даешь больше переводов - хороших и разных очень хороших!
"ТщательнЕе надо, ребята" (с)

 marcy

link 22.07.2011 15:23 
***Или ваша позиция зависит исключительно от отношения к персоналиям, участвующим в дискуссии?***

San-Sanych, мы это вроде уже проходили.
у кого на этой ветке постоянно прорывается шовинизм? ну-ка, с трёх раз! :)

 San-Sanych

link 22.07.2011 15:37 
marcy, посмотрите шире, если захотите, конечно...или прочитайте последний абзац моего поста, и не будем ходить по кругу.

 Alexander Oshis moderator

link 22.07.2011 22:26 
//Маршак, Пастернак//
Совершенно незаслуженно забыт Михаил Леонидович Лозинский. Лично мне кажется, что его переводы трагедий посильнее, чем у БЛП. Впрочем, моё мнение не обязательно правильное.

 marcy

link 23.07.2011 7:30 
да, незаслуженно.
А у меня «Гамлет» в переводе Кронеберга. Как мне не хватает там любимых цитат:)

 

You need to be logged in to post in the forum