Subject: вырубка polygr. Уважаемые знатоки!Как по-английски "вырубка" в полиграфии, не подскажете? Все, что удалось нарыть - die cutting и punching-out. Исходный текст: Возможность выделить Ваш рекламный макет с помощью вырубки - придания фигурной формы объекту (изображению, элементу изображения, логотипу и т.д.), практически любой формы Черновик перевода: An opportunity to distinguish your ad module by means of ???punching-out/die-cutting???, i.e. shaping objects such as images, graphic elements, logos, etc. in any fashion. Помогите, пожалуйста. |
картинки нет, как это выглядит? это то, что потом можно вырвать легко из страницы? |
Путем нечеловеческих усилий удалось установить, что это die cut: Creative die cut business card designed for Lipitty Doos fresh mints - есть картинка, но я не умею их сюда вставлять((( А ссылку на сайт даю - может, кому пригодится: http://www.toxel.com/design/2010/06/30/24-creative-die-cut-business-cards/ |
Ага, а я тем временем тоже картинку хорошую нашла: Punch не подходит, это перфорация скорее. |
Да, вот на Вашей картинке как раз и перфорация. А die cut - это по контуру, всякие фигуры... |
хм. а тут разве не фигура по контуру? под перфорацией я понимаю маленькие дырочки и фестоны всякие. я правда не специалист. так, на скрапбукинг люблю посмотреть. |
Может, это тоже, разновидность, die cut. А еще есть картинка, когда обрезка идет по внешнему контуру страницы журнала или карточки, как здесь То есть в Вашей книге контур человека должен не вырезаться, а наоборот, по внешнему его контуру обрезается лишняя бумага, и получается, что фигура человека остается в книге. Видимо, англичане все называют этой вырубкой, когда что-то и как-то вырезается) |
в полиграфии и печати вырубка это "punch" (по форме чего-то маленького из чего-то большого) |
Полезный словарь по полиграфии и издательскому делу (англо-русский) нашла между делом: http://www.diclib.com/cutting mat/show/ru/xn_polygraphy/C/2900/2760/36/47/6095 |
Энигма, Ваше устройство называется режущий плоттер (производства Японии) И спасибо за ссылку на словарь. Он "говорит" die-cut label - этикетка фасонной формы. Все-таки, в моем случае это именно фасонная форма, хотя, наверное, и Mellie тоже прав(а). Но punch это "техника дырокола", а у меня фигурная "кройка"... |
|
link 18.08.2011 15:37 |
полу-офф: по полиграфии был большой дока Brains, он сейчас есть на проЗе и ещё где-то |
Спасибо всем. |
Еще вопрос знатокам полиграфии. Cutting mat перевожу как коврик для резки. Нормально ли это? Гуглится неплохо вроде, и на гугл-картинках оно. Мне для инструкции нужно официальное название. А коврик как-то несерьезно звучит. Матрица для высечки гуглится, но очень мало рез-тов. Вот еще нашла об отличии вырубки, высечки, пробивки и перфорации + много терминов на русском. http://www.ukr-print.net/contents/page-814.htm |
Cutting mat - коврик для резки - или подложка? Посмотрите, может, найдется что-то здесь: http://www.delinit.by/equipment/plotter_cutting_Graphtec.pdf |
Спасибо. Подложка и еще кэриер его называют. Ну кэриер отметаю сразу, насчет подложки подумаю. |
"Ну кэриер отметаю сразу" - да уж, будьте любезны))) |
You need to be logged in to post in the forum |