Subject: государственные учреждения gen. скажите, никто не натыкался на перевод нового типа гос. учреждения "казенные учреждения", они отличаются от "бюджетных учреждений", и как их перевести понятия не имею. не treasury же, но и не state-financed или public, так это более общий термин.Помогите, пожалуйста! |
это не новые учреждения. этот вид юридического лица существуют в рф с момента принятия нового гк 1995г. это - госучреждения, имущество которых закреплено за ними на праве даже не хозяйственного ведения (как, например, за министерствами), а оперативного управлени - т.е. практически им не принадлежит. пример - заводы боеприпасов. они - классический случай казенного учреждения. посмотрите, как их маггс с осаквой перевели - наверное, treasury (-owned) establishments. в западном праве такого все равно нет, диковинка это для них, так что дерзайте сами. |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |