DictionaryForumContacts

 yujeen

link 25.09.2011 10:42 
Subject: Помогите перевести строфу на английский poetry
Перевожу стих на английский..

(я хочу за жизнь)
"переждать, перебороться
Перебдеть, перетерпеть,
Отгореть в фаворе солнца.."

Пожалуйста помогите перевести максимально дословно
Спасибо

 nerzig

link 25.09.2011 13:28 
(I must while living)
"by waiting and by struggling
by worrying and suffering
burn out in favour of the sun"

правда рифма не сохранилась, и не уверен на счет "фавор/favour", но количество слогов тоже

 mikebullet

link 25.09.2011 15:34 
outwait and overstruggle
overwatch and overbear
overburn in day-star's favor

 yujeen

link 26.09.2011 16:20 
А может will have been ...ed использовать

Например "отгореть" - will have been overburn ?

 mikebullet

link 26.09.2011 16:28 
не уложитесь в размер.. или, если хотите использовать - постарайтесь всунуть туда, где у Вас скобки.. ну и почему will - Вы хотите или это вопрос решенный?

 silly.wizard

link 26.09.2011 16:38 
не то ли автор говорит, что всего этого он хочеть наперепробовать и напереживать вдоволь?

as in
~
[i want]
to exhaust my share of waiting
struggling worrying enduring
burning out under the sun

 AMOR 69

link 26.09.2011 16:44 
"переждать, перебороться
Перебдеть, перетерпеть,
Отгореть в фаворе солнца.."
.......................

Вот лозунг
мой
и солнца -
бдеть,
бздеть
и ввысь лететь!
Обжечь
в фаворе
крыльца,
упасть
на дно,
но боль терпеть.

 Andy

link 26.09.2011 19:58 
Как вариация вышеприведенного стиха:

Мысли свои собери в узду!
Не охай, не ахай!
Выполнил план - посылай всех в п..ду!
Не выполнил? Сам иди нах...

пардон за нецензурную лексику, но из стиха как известно строфу не выкинешь...

 

You need to be logged in to post in the forum