Subject: Помогите перевести строфу на английский poetry Перевожу стих на английский..(я хочу за жизнь) Пожалуйста помогите перевести максимально дословно |
(I must while living) "by waiting and by struggling by worrying and suffering burn out in favour of the sun" правда рифма не сохранилась, и не уверен на счет "фавор/favour", но количество слогов тоже |
|
link 25.09.2011 15:34 |
outwait and overstruggle overwatch and overbear overburn in day-star's favor |
А может will have been ...ed использовать Например "отгореть" - will have been overburn ? |
|
link 26.09.2011 16:28 |
не уложитесь в размер.. или, если хотите использовать - постарайтесь всунуть туда, где у Вас скобки.. ну и почему will - Вы хотите или это вопрос решенный? |
|
link 26.09.2011 16:38 |
не то ли автор говорит, что всего этого он хочеть наперепробовать и напереживать вдоволь? as in |
"переждать, перебороться Перебдеть, перетерпеть, Отгореть в фаворе солнца.." ....................... Вот лозунг |
Как вариация вышеприведенного стиха: Мысли свои собери в узду! пардон за нецензурную лексику, но из стиха как известно строфу не выкинешь... |
You need to be logged in to post in the forum |