DictionaryForumContacts

 SpadesQueen

link 10.11.2011 20:21 
Subject: O&O store. очень срочно law, ADR
как можно обозвать такой магазин?

= Owned and Operated

The O&O stores are formally linked through a second-degree co-operative which sets standards for use of the trademark and tradename, establishes requirements for technical assistance, facilitates deals for goods and services for all stores and serves as a locus for discussion of common problems

Англ. источники также пишут, что простой обыватель не отличит их от магазинов франшизы.

 AMOR 69

link 10.11.2011 20:23 
На этот вопрос ответит наш форумчанин Оо.

 qp

link 10.11.2011 20:30 
Ага, ему сам ник велит;)

 AMOR 69

link 10.11.2011 20:39 
Однако отроку ответ очень нужен сейчас.
Судя по всему, это название сети магазинов. Зачем переводить? Какая разница Onufriy and Olga, Ostap and Osik?
Сказано ведь O and O.

 SpadesQueen

link 10.11.2011 20:44 
Это совсем не сеть магазинов. Вы, видимо, невнимательно читаете. Я же объяснила, что это такое на англ. Просто без понятия, как такую схему или модель франчайзинга обозвать по-русски и разграничить с франшизой.

 qp

link 10.11.2011 20:56 
"Owned and Operated" stores
к О&O можно примечание сделать. Лингва, к прим., : "находящиеся во владении и управлении.." (а кем, сами добавите)

 AMOR 69

link 10.11.2011 20:57 
Owned and Operated ?
Понял, не дурак.
это типа Макдоналдса, когда любой человек может купить точку и вести бизнес под логотипом компании и в соответствии с порядками компании.
Ответа не знаю.

 123:

link 10.11.2011 20:58 
во владении и управлении дилера

 Erdferkel

link 11.11.2011 1:00 
франчайзинг бизнес-формата?
http://koshel.ru/vid/

 Doodie

link 11.11.2011 3:11 
приходилось слышать в отношении подобных заправок слово "брэндовые".

 

You need to be logged in to post in the forum