Subject: She is in a bubble gen. Нужен перевод одной фразы - She is in a bubble. Все остальное контекст: Смотрю сериал (Work It), там переодетый женщиной мужик устроился на работу. Разговаривает с коллегами-женщинами. Разговор зашел о семье. Семья не знает, что он притворяется женщиной - приводить их на работу нельзя. Вот он придумывает отговорки почему дочка не сможет придти к нему на работу: - So what's your story? Are you married? Wait, wait. I'm really good at this. Um, so no wedding but I do see a tan line on your ring finger. - Mm. - So... Divorced. Did he leave you for someone smaller? - Wow, you guys just dive right in, don't you? - You're right. We're so rude to pry. Was it messy? Any traumatized kids at home? - Well, I suppose there's no harm in telling you I do have a 14-year-old daughter. - Oh, my God! I'm a single mom, too. Ethan is 8. He's always the only one at "bring your kid to work" day, but now your daughter will be there, too! - Oh, she can't. She's, um... She's in a bubble! |
8. A protective, often isolating envelope or cover: "The Secret Service will talk of tightening protection, but no President wants to live in a bubble" (Anthony Lewis). приЙти*:) |
Да, прийти. Тут даже проверка орфографии встроена, а я так пишу. Извините. Первая мысль была о "защитном пузыре" вокруг дочки. Но я не понимаю от чего ее защищают не беря на экскурсию к маме на работу. Из-за этого продолжил искать смысл в этой фразе. |
м.б. девочка замкнутая и не очень любит общаться? |
Я бы подумал, что она "живёт в раковине", типа recluse. Вариант nephew возможен, но слишком стрёмный:), так что надо быть уверенным на все 300:) Off: nephew, Вы мне недавно снились:) (of all people:) |
он не стремный, он единственный; это к добру |
А Coldplay в Trouble тоже это имеет в виду: here am I in my little bubble)) |
Спасибо за участие :) Остановлюсь на варианте с иммунодефицитом. Там железно никаких вопросов не возникает, почему дочка не может прийти. |
скорее всего племянник прав, так как сериал юмористический (по трейлеру понял, что не особо таки и юмористический), такая отговорка — первое, что могло прийти в голову переодетому женщиной американцу и, наверное, создатели посчитали, что это будет смешно...)) |
...поскольку заболевание очень редкое и "Там железно никаких вопросов не возникает, почему дочка не может прийти." |
You need to be logged in to post in the forum |