Subject: human tissue authority med. Коллеги, буду благодарен за инф-ю о принятом русском переводе (если он существует).Во всех найденных русских текстах этот термин остаётся без перевода. Управление по пересадке человеческих тканей? Заранее спасибо. |
|
link 15.02.2012 9:20 |
наверное подразумевается "учет и распределение" |
Исходя из этого "HTA controls the use of organs and cadaver material from people in the UK...", может быть, это Управление по трансплантации? Естественно, это не "принятый русский перевод", а лишь моё предположение. |
P.S. Мультик совсем не экономит место. |
http://medvoyage.info/news/health/3336.html но я тоже хотела предложить что-то типа управления по вопросам трансплантации органов. |
Браво, Друля! Я, с Вашего позволения, внесла перевод в словарь (естественно, со ссылкой на Вас) |
|
link 15.02.2012 14:27 |
Karabas - поводов кричать браво не вижу скорее управление по вопросам "использования" "тканей" человека поскольку ни про органы, ни про трансплантацию в названии нет ни слова |
|
link 15.02.2012 14:54 |
в каком-ниб. контексте могло быть вообще a human tissue authority, an authority on the human tissues - авторитет(ный специалист) в области человеческих тканей |
The Human Tissue Authority is a non-departmental public body in the United Kingdom that regulates the removal, storage, use and disposal of human bodies, organs and tissue for a number of scheduled purposes such as research, transplantation, and education and training. Банк учета человеческих тканей? |
|
link 15.02.2012 17:03 |
почему банк, почему учета? |
Можно Управление по человеческим тканям. Просто такой перевод мало что скажет русскоязычному читателю. |
GhostLibrarian, поясняю: моё "браво" относилось к найденной пользователем ссылке, только и всего. |
а причем тут органы, если в оригинале указано - ткани |
You need to be logged in to post in the forum |