Subject: quay И на последок: можно ли употребить в почтовом адресе. Например, набережная Академика Туполева?
|
|
link 17.08.2005 15:01 |
а у вас ошибка... quai пишется |
|
link 17.08.2005 15:03 |
а в адресе можно Quai d'académicien Toupolev |
|
link 17.08.2005 15:07 |
ой мама.. пардон, я на френч переводила :)))))))) мдааа... ну вот тут варианты с адресами |
persifona: прежде чем переводить адреса, ЗАДУМАЙТЕСЬ: а вдруг кто-нибудь напишет письмо и отправит его по ПЕРЕВЕДЁННОМУ (не транститерированному!) Вами адресу. Ну, вынет почтальон Вася из своей почтальонской сумки такое письмо, посмотрит (тупо) на слово Quay и подумает: "Да, университетофф мы не кончали... Шо за Квай такой?..." Остальное додумайте сами Транслит рулзз |
You need to be logged in to post in the forum |