Subject: restraining order (речь идет об освобождении заключенных под надзор) crim.law. restraining order (речь идет об освобождении заключенных под надзор)
|
определение суда об изменении меры пресечения? |
Thanks, I'll try)) |
restraining order = это такой приказ, типа, мол, пошел вон и чтобы даже духу твоего здесь не было... |
смотря за что сидели приказ, запрещающий (приближаться, встречаться, делать и т.д.) ограничивающий и запретительный |
irisha+1 restraining order – вид судебного предписания, диктующий субъекту предписания определенные, как сказали бы антимонопольщики, «поведенческие условия» (( например, не приближаться к дому потерпевшего менее чем на 500 метров, не звонить бывшей жене, не встречать детей из школы, не целовать на стадионе мальчиков в пузо и т.п. – в зависимости от фабулы конкретного дела нашей «мере пресечения» соответствует мало |
вспомните mrs doubtfire |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=restraining+order&l1=1 фраза "запретительный судебный приказ" есть в словаре. Раз аскер спрашивает на форуме, значит почему-то не удовлетворен словарным значением. Раз говорит "об освобождении заключенных под надзор", значит изменение меры пресечения имеет место. Как они друг с другом связано - знает только аскер, но не хочет или не умеет нам сказать... |
... подписка о невьезде ... |
Его могут "освободить под надзор", но такое "освобождение" может сопровождаться restraining order. На мой, нелоерский, взгляд "изменение меры пресечения" и restraining order - это разные вещи. |
... постановление суда об освобождении из-под стражи, избрании в качестве меры пресечения подписку о невьезде (неприближении на 500 метров).... окак!... |
"мера пресечения" - соверешенно четкий термин российского права с определенным набором значений и, главное - с __определенной, узкой__ сферой применения. к американскому restraining order и его английскому аналогу control order отношение имеет самое отдаленное, и путать их нецелесообразно (( перевод в словаре мт, кстати, дан весьма неудовлетворительный |
...путать их конешно нецелесообразно ... а приходится (тяжело вздыхает) ... |
все таки запрещающий судебный приказ, там дальше про запреты всяких маньяков приближаться к жертве, бывшим подружкам и т.п. |
не рекомендую (( в юрпереводе термин "запрещающий судебный приказ" давно застолблен как перевод английского injunction. если абстрагироваться от неверного перевода в словаре мт, вы разницу между этими двумя терминами понимаете? |
и это уже не говоря про то, что restraining order - он не только запрещает. как выше говорилось, его значение шире - он __предписывает__ (определенное поведение) |
Так лучше "предписание суда"? |
toast2 ... вы гадаете на кофейной гуще ... речь идет о том, что потаскунов-насильников развелось столько, что им не хватает места в тюрьмах .... поэтом предлагается не лишать их свободы, а выпускать, повесив на них restraining order ... |
...т.е. об изменении меры пресечения... |
постановление суда об изменении меры пресечения ... и не морочьте аскеру голову пониманием разницы между терминами ... сначала надо понять о чем вообще идет речь ... |
или вот еще вариант: Социальный служащий из DCF посоветовал мне получить Охранный приказ по статье 209А (restraining order). Нужно ли это делать? Если вы считаете, что Охранный приказ по статье 209А защитит вас и вашего ребенка, вы можете: поговорить с консультантом по вопросам домашнего насилия (a domestic violence counselor;) http://www.masslegalhelp.org/russian/domestic-violence/wdwgfh13/domestic-violence-cases-article |
...короче, маневрируйте в пределах имеющегося у вас контекста и ни в коем случае не забивайте себе голову ерундой, которую не понимаете (всякие юридические уголовности) - будет только хуже ... постарайтесь слепить перевод не изоброажая из себя специалиста в области сравнительного правоведения в исследованиях уголовного права....ну или уж займитесь вопросом вплотную, потратьте несколько лет на обучение и тогда сможете честно переводить только материалы на эту узкую тему...))) |
Оказали неоценимую помощь, спасибо |
staty, вы это переводили? http://www.blueshifthome.com/recidivism/scales/minn/Minn - MnSOST-R Manual - Dec 2005.pdf |
eu_br, игра с гуглом в угадайку - дело, вероятно, захватывающее, но малоэффективное. полезнее действовать в две итерации: сначала разобраться в том, на каком именно этапе юрисдикционного процесса в нашем праве вообще бывают "меры пресечения" - в ходе дознания, следствия, судебного производства или уже отсидки? разберетесь - я далее помогу. (на втором этапе разбираться придется с УДО) |
toast2, разберитесь сначала с итерациями. При переводе надо: 1. выбить из аскера контекст 2. предложить правильный перевод Мои первые два поста были провокацией - в надежде, что аскер поймет, что мера пресечения здесь вообще не при делах, и таки даст контекст. Третий мой пост - прямой вопрос о контексте. К сожалению, аскер так контекст и не дал, поэтому говорить не о чем - пока п. 1 не выполнен, переходить к п. 2 нет никакого смысла. |
«Мой первый пост на дне морском, на дне морском второй мой пост …» ... аскер - вредная баба и таки не даст ... поэтому говорить пока не о чем ... переходим к водным процедурам ... |
остается надеяться, что аскер догадался, что это вы его "провоцировали". мы же сделаем вид, что вам поверили |
You need to be logged in to post in the forum |