Subject: Deed of charge - к Earl'у (и другим, конечно) Все из той же оперы, что Pledge stuff, про который вы мне так основательно объяснили.. К сожалению, та ветка остается еа второй странице, поэтому пришлось заводить новую в продолжение той.Deed of charge не поддается:)) вот он, два раза: in Co-Investor Security Documents: и отдельно: "Deed of Charge" - the Cypriot law first ranking floating charge over all of the present and future assets of the Original Guarantor (excluding the Participatory Interest Pledge and the Share Pledge), to be entered into by the Original Guarantor and IFC; Есть еще "Flotation", но оно has the meaning given to it in the Original Guarantor's Charter, т.е. никак не объясняется.. наверное, как-то связано с floating charge выше.. И последнее - Security Sharing Agreement.. Это все к тем pledge'ам относится.. Спасибо большое |
Skit, так бы сразу и сказал, что это Кипр... Терминология у них кривоватая, копаться в базах данных надо, значения уточнять надо, время уйдёт. А у меня сейчас асап. До вечера потерпит? Или, может, ещё кто поможет? |
Floating charge у Федорова есть: "плавающее" требование, право кредитора на ликвидные активы компании, представленные в обеспечение ссуды. Сharge вообще - залог активов. Als ik kan. |
Да и в Мультитране, оказывается, есть :-) |
slava, я тебя НА КОЛЕНЯХ умоляю: забудь слово "ссуда" до конца твоей жизни. христа ради, посмотри в гк рф: что такое ссуда, заём и кредит. сравни эти понятия. и ты поймёшь, что нет больше в россии "ссудного процента," "обеспечения ссуды" и ваащее чего-нить похожего. если не поймёшь, оставь пост, объясню вечером или завтра. |
Earl, не надо на коленях, не пугайте меня, что вы!! :-)). Если рассуждать не юридически, а логически, ссудные дела в России есть, и вообще, по этому вопросу вам надо спорить не со мной, а со сторонниками утверждения, что узус - это страшная сила :-) |
Совсем забывать слово "ссуда" все ж ИМХО не надо ;-) Но то, что выдается под обеспечение AND проценты, безусловно, ссудой не является :-) |
Read this: The borrower and its shareholders believe strongly that the financings must be done "A floating charge is shifting in its nature and is not initially attracted to any specific property. It hovers over and floats with the category of property which it is intended to affect until some The Deed of Charge was to be executed between OTML and a representative of the in light of the above, deed of charge -- банальная закладная. тогда (a) закладная второй очереди по праву Кипра, совершённая Первоначальным Гарантом и Соинвесторами, датированная датой настоящего Договора или близкой к ней датой. Не пиши 'между': закладная -- строго говоря, односторонний акт (акт односторонней сделки, типа, доверенности или завещания), поэтому 'между' здесь юридически не покатит. Я бы вообще написал, что закладная ВЫДАНА Гарантом Соивесторам (Совместным Инвесторам), если бы не был сторонником буквализма в переводе исполненных правовых актов. Определение: "Закладная" - залог [или 'договор залога'] первой очереди в соответствии с правом Кипра всех и при этом индивидуально не определённых [=floating]имеющихся в настоящее время и будущих активов Первоначального Гаранта (за исключением Залога Доли Участника и Залога Акций), совершённый Первоначальным Гарантом и МФК; Security Sharing Agreement: Соглашение о Разделе Обеспечения |
спасибо опять:)).. нет, это не совсем Кипр - но с использованием кипрской схемы, конечно.. Сейчас почитаю.. спасибо.. |
Честно, нахожусь под большим впечатлением от ваших необкновенных умов (all) - без шуток.. Если можно, помогите добить эту Flotation: "Specified Event" - a Sale, Change of Control or a Flotation of the Original Guarantor or any or all of the Borrowers.. дай Бог всем здоровья.. |
Flotation is when shares in a company are offered to outside investors for the first time and simultaneously the company arranges to have its shares listed on a recognised stock exchange. This is also known as Initial Public Offering or IPO. Source: http://www.xansa.com/investors/glossary/dtof/?view=Standard DAMNED НЕХУДОЖЕСТВЕННЫЙ, БЛИН, ПОДСТРОЧНИК, ИСПОЛНЕННЫЙ ТУПЫМ ЮРИСТОМ, СОВЕРШЕННЫМ ЧАЙНИКОМ В ПЕРЕВОДЕ, К ТОМУ ЖЕ ИНОСТРАНЦЕМ, ДЛЯ КОТОРОГО РУССКИЙ ЯЗЫК НЕРОДНОЙ: "Оговорённое/Обусловленное Событие" -- Продажа, Смена Контроля или Выпуск Публично Торгуемых Акций Первоначального Гаранта либо любого из или всех Заёмщиков. |
спасибо еще раз.. |
а какой родной? |
You need to be logged in to post in the forum |