DictionaryForumContacts

 виталик

link 31.03.2004 14:15 
Subject: Кто читал Джеймса Джойса в оригинале?
Приветствую уважаемых знатоков!
Сам считал себя не самым захудалым переводчиком, пока не открыл на сайте www.lib.ru книжку Джеймса Джойса "Поминки по Финнегану" в оригинале. Преклоняюсь перед теми, кто смог это прочесть, понять и перевести! А как ваше мнение, уважаемые?

 Slava

link 31.03.2004 14:23 
Я сам на инглише не читал, но, насколько я знаю, этот роман до сих пор на русский не переведен - переводчики боятся подступиться.

 Алексей Николов

link 31.03.2004 14:45 
Будучи на днях в Библиотеке Британского Музея, испытал в точности то же ощущение, включив аудиоверсию в исполнении кого-то из знаменитых - чуть ли не Оливье. Отчего-то мне кажется, что этого перевода не будет никогда. Для начала ее еще надо перевести на английский, что уже утяжеляет чтение безмерно. Даже классический "Ulisses" Хингиса и Хоружего для простого читателя вроде меня начинает становиться цельным явлением с третьего-четвертого прочтения. А Finnegans Wake будет весь одним сплошным примечанием-комментарием-сноской-ссылкой. Что там останется от Джойсова ритма?
Хотя если бы кто-нибудь из зубров-мэтров взялся хоть страниц 30-40 перевести, низкий бы ему был поклон от всех.

 q

link 31.03.2004 15:10 
Кажется, я как-то ночью (примерно год назад) слышал на радио "Свобода" довольно длинный фрагмент этой вещи на русском. Если кому интересно, поищите в их архиве (svoboda.org).

Припоминается еще и реплика из У.Эко ("Внутренние рецензии"):

"Прошу редакцию быть повнимательнее с тем, что вы засылаете на отзыв. Будучи консультантом по англоязычной литературе, не понимаю, почему мне направили рукопись черт знает на каком языке. Возвращаю рукопись в отдельном пакете."

 olga

link 31.03.2004 16:30 
Народ , eccenter - это эксцентрическая втулка?
Тема - печать офсет.
Спасибо.

 Mazz

link 31.03.2004 16:56 
Не мог пройти мимо "эксцентричной" втулки:0))) Да и не офсет это, а офф-топ...;-)
Была втулка ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ, если я правильно понял...

 V

link 31.03.2004 18:19 
A, pardon, kakaya sviaz' mezhdu James Joyce i vtulkoi?
K 1st of April post, shto li? :-))

 Mazz

link 31.03.2004 18:29 
2 V:
Так точно! Ишшо 2-3 часа, и станет сАаавсем актуально;о)))

 Сергей Л

link 1.04.2004 4:05 
Не знаю, совсем вы шутите или частями, но какое-то время назад на филфаке ЛГУ (им. Жданова который) в книжном магазине я видел книжицу: какой-то герой перевел то ли главу, то ли кусок "Поминок" и вот этот кусок был издан (как свидетельство филологического подвига, я полагаю).. "Улисса" я пробовал в горячей юности читать по-английски, но не думаю, что меня больше, чем на первую старницу хватило.. Читайте, товарищи, Апдайка и наслаждайтесь без запарки:))..

 NoName

link 1.04.2004 6:53 
Точно, был кусок, каким-то поэтом переведенный. Финнеганов уэйк или Уэйк Финнеганов называлась.

 Slava

link 1.04.2004 7:28 
Наверно, это был выпускник филфака ЛГУ :-)

 

You need to be logged in to post in the forum