Subject: Семь горячих вкусов gen. Пожалуйста, помогите перевести выражение "Семь горячих вкусов". Контекста нет, эта фраза предполагается для рекламы предприятия общественного питания. Прямой перевод, естественно, больших трудностей не вызывает. Но может ее можно как-то обыграть, чтобы не сильно отходила от оригинала и, одновременно, звучала пооригинальней. Буду очень благодарен, если кто-нибудь что-нибудь предложит.
|
|
link 20.07.2012 20:07 |
seven hot часто встречается что-то вроде горячей десятки, хит-парада, чартов великолепная семерка? |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 20.07.2012 20:09 |
Мне ужасно не нравится название. Знаю, что подобное звучит повсеместно и считаю, что это не по-русски. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 20.07.2012 20:11 |
Если по теме, то чтобы помочь сделать действительно хороший перевод, необходимо знать, что именно хочет компания этой фразой сообщить (это бывает сформулировано в виде каких-то брифов или Mission statement). Какое главное маркетинговое сообщение? |
Hot Seven но о чем, собсно, речь? какие вкусы имеются в виду? а то их четыре (или пять, не суть важно) |
|
link 20.07.2012 20:18 |
обожаю загадки: предлагаю туповатый-слегка.америкосоватый - HOT SEVEN-TASTIN'_HEAVEN --- и вроде бы не по-русски, и не поймешь, о чем речь.... но пахнет едой типа. все заинтересуются такой вывеской, народ привлекается на все необычно сразу, это потом безвкусица надоедает. что скажете? |
предлагаю еще тупее - Seventastic! |
Это будет название ресторана. Что под ним скрывается - я не знаю. Но русский вариант даже не обсуждается. |
а, ну тогда вам прямая дорога к Оскару. Готовьте 200 баксов. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 20.07.2012 20:26 |
А, если русский не обсуждается, то нормально. Слава богу не будет "вкусов" во множественном числе. Кто бы еще убрал "до стольки-то процентов более". |
|
link 20.07.2012 20:26 |
коллеги, голосуем за Seventastic! народ точно не поймет и зайдет поглазеть....точно зайдет. а кто директор ресторана?:) |
HOT SEVEN-TASTIN'_HEAVEN - замечательно, как motto, но как название не очень. Еще очень важно, чтобы английская аббревиатура получилась красивая. А что там семь, я не знаю. Возможно там действительно будут подавать семь блюд, может даже одновременно :) |
Seventastic - здорово, но аббревиатуры с него не выдавишь (. К тому же, не указано, что горячих. Не одобрят. |
For those with a good taste: seven hot girls! |
|
link 20.07.2012 20:34 |
lapahil, Вы - душка! как раз странный спеллинг тут и есть "изюминка". можно оставить всю фразу как слоганчик HOT SEVEN-TASTIN'_HEAVEN для рекламы на листовках, а потом "отрезать" 2 слова и получится непонятно-прикольное название "Hot Seven", как и рекомендовали коллеги в начале обсуждения. уверена, что будут там подавать фаст-фуд, сосики-булки-кетчуп разный. потом пришлете картинку с вывеской, плз? улыбнемся все.... |
Ага: seven hot girls served in gravy! |
|
link 20.07.2012 20:37 |
Seven[ty] [Heavenly/...] Flavo[u]rs |
tania_mouse Я обязательно предложу им ваш вариант. Наверное, вы тут действительно правы. Во всяком случае, это гораздо лучше, чем нудно-скучное seven hot flavours, что мне только и приходит на ум. Если одобрят, я вам обязательно сообщу. :) |
|
link 20.07.2012 20:44 |
и фото вывески над входом, не забудьте, плз! мы ж улыбнемся (или прослезимся) точно. |
|
link 20.07.2012 20:48 |
hot в сочетании с flavours не надо |
Seven Heavenly Flavours - тоже ничего. Только тогда им русское название тоже надо будет менять... А до вывески еще дожить надо. Знаете, часто дела дальше замыслов не идут. Хотя, тут человек серьезный. Обязательно пришлю, как только появится. :) |
silly.wizard Вот не зря я чувствовал, что что-то там у меня не так! Вот и мне там чудилось что-то двусмысленное... |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 20.07.2012 20:53 |
lapahil, Если человек серьёзный, скажите ему, чтобы обращался к англоязычным специалистам по маркетинговой коммуникации. Иначе всплывут нюансы смысла, но будет поздно. Как c Chevrolet Nova и т.п. |
|
link 20.07.2012 20:57 |
не..е.т...!! не надо писать "Seven Heavenly Flavours" - это ужасно некрасиво и нелитературно, еще хуже, чем "пельмешки-вкусняшки-ням-няшки" на тупых уличных вывесках!!! у вас получится что-то типа "небесно-вкусные семь...." - а чего ж семь??? - ну мы ж не молдаване, коллеги. Если директор ресторана поменяет русское название- переведем БЕСПЛАТНО все варианты!!!! соглашайтесь.... |
7 deadly flavors |
Евгений Тамарченко Вот я здесь и запостил, чтобы нюансы смысла не всплыли. А обращаться к специалистам по маркетинговой коммуникации ради одной фразы... Да и то, что я предложу - это все-равно черновой вариант. Ваш совет я ему обязательно передам. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 20.07.2012 21:00 |
Таня, А причём тут молдаване? |
|
link 20.07.2012 21:01 |
2 Евгений Тамарченко (23:53): с Chevrolet Nova возможно все было нет так уж плохо - http://spanish.about.com/cs/culture/a/chevy_nova.htm ... хотя в принципе вы правы |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 20.07.2012 21:03 |
lapahil, Я понимаю. Конечно что-то мы, русскоязычные переводчики, хорошо знающие английский язык и в известной степени культуру англоязычных стран, в состоянии отследить, но чего-то можем и не учесть. А те кто профессионально занимается созданием названий на родном английском языке (если делают это качественно), учтут, конечно, больше нюансов. |
7 deadly flavors - уж очень угрожающе, боюсь клиенты в такой ресторан не пойдут. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 20.07.2012 21:04 |
silly.wizard, Спасибо, буду знать. |
Deadly - усиленная горячесть чорта. |
|
link 20.07.2012 21:05 |
taste seven heaven! taste the seventh heaven! taste seven как переводится на английский название произведения прокофьева "семеро их"? "seven, they are seven" - ну, это только для проголодавшихся меломанов seven spicy senses seven red hot yankee tastes |
|
link 20.07.2012 21:11 |
Складывать слова с красивые слоганы- большое искусство в нашем красивом языке. английский вариант нельзя иногда подогнать, как "пришить", будет видно - либо стилистику не подгоните, либо просто не получится передать смысл настолько, чтобы "вкус" прочувствовать с картинки, как просит владелец ресторана. молдаван люблю...не вопрос. лучше с ними дружить, а не работать (мне пришлось, поверьте). вариантов масса - выбирайте из обсужденных, lapahil. |
|
link 20.07.2012 21:15 |
tania_mouse, вы интересно рассказываете ... давно занимаетесь переводами (и слоганами в частности)? наверное в америке тоже пожили (или сейчас живете)? |
|
link 20.07.2012 21:21 |
+1 к Лу Риду Seven Killer Flavors |
Всем огромное спасибо. Я думаю, что нибудь из предложенного и подойдет. Лично мне больше нравится HOT SEVEN-TASTIN'_HEAVEN, а для аббревиатуры лучше всего seven spicy senses. Получится очень красиво - SSS... Но неполиткорректно... ( |
|
link 20.07.2012 21:26 |
Так их всего пять. |
пять - если уняня считать, это уже заявка на азиатскую кухню |
|
link 20.07.2012 21:34 |
was heisst уняня? |
|
link 20.07.2012 21:36 |
silly.wizard, вот видите, похоже, что женская логика (мой вариант - HOT SEVEN-TASTIN'_HEAVEN) потихоньку победила:) работаю давно, с 1997 г., живу в Киеве, патриот типа. Слоганы - мое хобби, т.к. они на самом деле отражают архетипы - люди подсознательно воспринимают образы - круг (кольцо), точка, вертикальная черта (иногда крест), а буквы выступают как символы. которые помогают образам "заговорить". рекламные щиты с нами "говорят", и этого нельзя отрицать, согласны? |
глютамат натрия. умами на самом деле |
|
link 20.07.2012 21:39 |
it's beyond my comprehension, honey. |
|
link 20.07.2012 21:42 |
черный юмор в продолжение всяких memento mori - seven slaughterer savors |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 20.07.2012 21:54 |
Seven slaughterers’ saviours |
|
link 20.07.2012 21:57 |
tania, вы слоганы с логотипами не путаете? |
|
link 20.07.2012 22:00 |
вариации deadly/killer применительно к общепиту звучат не очень зазывно .. но прикольно, чо |
|
link 20.07.2012 22:01 |
killer-queen |
|
link 20.07.2012 22:03 |
ничего я не путаю!! все в теме, но мы ведь не помогаем коллеге, а только отвлекаем от достижения поставленной цели:(((( вот еще вариант на итальянском (сейчас модно в названиях новых продуктов переделывать итальянские слова на созвучные русские варианты - типа название кофеварки "тассимо", украинские макароны "смачниссимо" (да-да!!бывает и такое): "TUTTI SETTE GUSTI" (досл.англ. ALL SEVEN TASTES) - красота, а? и никто ж не додумается переводить со словарем |
уняня))) Женская логика таки победила:) + Seven Wonders (to add some bad taste:) |
А Seven Hot Smacks тут никак нельзя? |
Или Seven Savoury Tastes (Flavours) |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 21.07.2012 8:30 |
«Горячих шлепков», кажется, получается. А что — смотря что там предлагают в заведении. |
The Magnificent Seven Tastes |
|
link 21.07.2012 9:50 |
*"TUTTI SETTE GUSTI" (досл.англ. ALL SEVEN TASTES) - красота, а? * чо тут красивого? ужос. я б там есть не стала... |
почему "ужос"? |
|
link 21.07.2012 10:46 |
Dorce&Gabbanой сильно пахнет. |
так и не выяснили, чем там кормить-то будут а то и "семь сосисок для семи самураев" сочинить можно :-) |
|
link 21.07.2012 11:11 |
я, ЕФ, если честно вообще смысл сего "задания" не уловила... ресторан где будет? в "русскоговорящем" месте? у него есть русское название, которое надо перевести на английский (зачем? на вывеску через слэш или для других целей?) или его нужно НАЗВАТЬ по-нерусски, но только лишь исходя из предложенного "смысла"? и по ходу вариант родился: Sem Goriachykh Vkusov) вот тут точно никто ничего не поймет (на каком бы языке он ни говорил) и обязательно зайдет посмотреть))) |
You need to be logged in to post in the forum |