Subject: частный предприниматель не совсем уверена, что вариант предложенный словарем точен ...есть ли у вас другие варианты, господа? заполняю анкету для получения визы/ благодарю
|
sole trader ??? |
Для визы это еще может быть self-employed |
to Darkk, self-employed еще значит работающий по цивильно-правовому контракту, работает в компании, но не включен в ее штат. Для меня этот вопрос остается открытым до сих пор, но все-таки я лично склоняюсь к тому, что переводить "частный предприниматель" нужно исходя из его деятельности. Я бы все-таки переводил как businessman (общее значение)??? |
У меня шеф как раз self-employed. Он не является частным предпринимателем в нашем понятии, он заключил котракт с компанией, которая высылает его для работ в другой компании (он продает свои улуги по ...). У него нет шатата, нет бухгалтера, работает он сам и называет себя self-employed. |
shopkeeper, salesman но будьте в любом случае готовы к раскрытию деятельности. |
Кто о чем... |
http://www.brenson-lawlor.ie/formation.html http://www.brain.org.za/factsheets/starting/legal/legal.html http://www.brunel.ac.uk/~bustcfj/bola/businesses/entrepreneur.html |
Та-ак, титаны права из-под Полтавы подтянулись. Еще бы узнать, что такое "цивильно-правовой"... Обсуждался вопрос уже. Именно как Ириша сказала. |
В, не из Полтавы, в Полтавской обл. жил мой дед, которого я очень уважал. Это в целях любознательности. Гражданско-правовой или просто трудовое соглашение на предоставление услуг. В конце каждого месяца оформляется акт выполненных услуг на оплату такому работнику. |
Виталий, у Вас, к сожалению, и с чувством юмора примерно так же, как со знанием права и перевода. Вернитесь на свои 7/7. Вы путаете аскера. Вам, кстати, тоже. |
Такая форма позволяет компании нанимать новых сотрудников на должность до истечения срока действия в один год после их сокращения (лазейка такая). В противном случае компания должна предложить вакансию прежде всего сокращенным, а если все из них откажутся письменно, тогда может наимать новых сотрудников, но часто кто-то соглашается, которого просто не хотят. |
"В БОБРУЙСК, ЖИ.....!!" (с) :-)) слово "цивильный", наверное, из украинского языка. В русском языке "цивильный" употребляется в совершенно ином диапазоне значений. Право "цивильным" - НЕ БЫВАЕТ. <<трудовое соглашение на предоставление услуг>> - позорный оксюморон лица, смыслящего в праве еше меньше, чем я в нефтях. Оставь право в покое, чудик. |
В, говорил сам себе с тобой не связываться, но ты все-таки напрашиваешься. Да, цивильный - это гражданский, все правильно (с украинского). В, ты что никогда не слышал, что люди могут работать по трудовому соглашению, предоставляя разного рода услуги, например технических переводов, инженерные услуги и т.д. и т.п., за которые им платят деньги? У меня перед глазами документ компании, который я заполняю по необходимости. Кстати, на английский переводится как self-employment agreement. Странный Вы, В, все-таки. В, в мире много чего есть интересного, кроме лоерства и бухгалтерии, и пытаться разобраться надо во многих областях: себе ведь будет лучше. Я более двух лет сотрудничаю с а-ми 1 в С-и, 2 в Мо-ве, 1 в П-ге, 1 в Х-ве. Если бы я брал только нефтянку, то получал бы 2 пе-а в месяц, а так все нормально. Еще ни одного раза возврата не было. К твоему удивлению. |
Во еще из сети. Гражданско-правовой договор (договор подряда, поручения) - это В трудовой книжке физического лица не делается запись о приеме |
А какое отношение это имеет к вопросу аскера? |
Коллеги, а можно задать глупый вопрос (и не бейте ногами больно, поскольку меня практически заставляю преподавать business English, а для меня это темный лес). А кто такой тогда sole proprietor? Его мы со студентами определяем как раз как частного предпринимателя, а sole trader - не сужение ли это понятия, ведь это человек, занимающийся торговлей, или нет? |
sole proprietor , , единоличный собственник, единственный хозяин [собственник] ( владелец чего-л. (магазина, предприятия), не имеющий партнеров). Это пояснение взято из Lingvo |
2 Andy: это-то я понимаю. Я не понимаю как этого "кулака" удожить в российские реалии. И не есть ли он частный предприниматель? |
"кулака" безусловно требуется уЛожить в российский реалии |
Если было бы все так просто, все переводчики уже пользовались бы давным давно этим термином sole trader. Я по совету В начал им пользоваться, вопросов никто не задает. На прошлой неделе у меня был разговор с шевом, ответ был примерно таким, владелец должен быть одним, не legal person or limited co., заригистрировано "это предпринимательство" должно быть под его именем и он обязательно должен ПЛАТИТЬ налоги, тогда он может называться sole trader (у нас есть такой ч.п., который предоставляет услуги такси (с небольшим штатом)). |
Да никакого отношения не имеет, конечно, Ириша. У Виталика просто очередное обострение синдрома «желание поиграться наравне со взрослыми». Для того, чтобы решить, как ему перевести «индивидуального предпринимателя», аскеру необходимо прежде всего определиться – что именно по месту подачи анкеты, т.е.для составителя этой анкеты – что именно важно, и что именно он хотел бы из этой анкеты про аскера узнать. Если важен его налоговый статус – то, конечно, никак кроме sole trader не переведешь Если же важно просто то, что аскер не состоит « в трудовых отношениях», т.е. не является сотрудником никакой организации, а оказывает услуги (не «цивильные», конечно, а «гражданско-правовые, например, по договорам подряда или оказания услуг) неким организациям – то, конечно, как предлагалось – self employed. Понятно, что лицо, работающее в организации по трудовому договору – по определению НЕ «оказывает» этой организации «услуг». Он – ее сотрудник. :-) Это Виталика бес попутал. Слово «бизнесмен», конечно же, здесь не подойдет вообще, ибо описывает не статус лица, a род его занятий. Этот термин просто – совершенно из другой оперы. То есть настолько же из другой, как и то, что Виталик «работает в хорошей нефтяной компании» и «много денег получает» (и только из уважения к Вам, Ириша, ОК – про состав семьи не буду, хотя он их на форуме трусливо в свое время заложил исключительно по собственной инициативе, за язык его никто не тянул) – факт совершенно из другой оперы и никакого отношения не имеющий к тому, каков Виталик как переводчик. |
Я смотрю, здорово мы с Вами "притормозили". :-)))))) Это все здорово, но хотелось бы услышать от Вас ответ на вопрос Анны, про sole proprietor. У меня есть свое мнение по этому вопросу, но не хочется его озвучивать, поскольку уверенности никакой. Единственное, что могу сказать сейчас, это то, что с моей точки зрения sole proprietorship/sole proprietor также может использоваться и в контексте "единоличный собственник"... квартиры, например. Не, совсем бред? |
Я почему про него вспомнила, повсеместно при описании разных форм собственности sole proprietorship перечисляется наряду с partnership и corporation. Я всегда полагала, что sole proprietor и есть частный предприниматель. |
Ну, вот скажу сейчас наверняка глупость... Недержание, видать :-) В общем, на мой взгляд получается что-то типа полного товарищества с единственным учстником :-), но такого, по-моему, не бывает. Не могу сообразить, где еще есть неограниченная ответственность участников. Ну, готова огрести по полной программе. :-)))) |
Ириша, судя по описанию не совсем. Сразу оговорюсь, я в свое время нашла описания основных типов собственнности на каком-то американском юридическом сайте, где предлагалась помощь при организации компании, соответственно все типы собственности описыаплись со ссылками на законадательство штата, которые я за ненадобностью для учебных целей выкинула. Так вот цитирую оттуда: When your business is organized as a sole proprietorship, the business entity and your other affairs (personal and business) are merged together. As the proprietor, you own and control the business. A partnership is an association of two or more persons formed to carry on a business for profit. It is a special form of business entity separate from the individuals (partners) and is owned by two or more persons, each of whom has a specified ownership interest. То есть (по американскому законодательству) у них есть по крайней мере одна существенная разница. |
Ну, поскольку мы пытаемся найти аналог "у нас", то я говорила о нашем полном товариществе, да и то только потому, что там предусматривается ответственность участников не в пределах их вклада в складочный капитал, а всем своим имуществом, как это происходит в случае с sole proprietor. Просто другого ничего в голову не приходит. Но все-таки хотелось бы послушать, что скажут лоера... и да, да, наконец-то, получить пинок под зад. :-) |
Кстати, их полные товарищи тоже рискуют всей собственностью, не только вложенными деньгами. |
Ириш, sole proprietorship - не юридическое лицо. Товарищество - ю.л. Подробнее завтра про s.p. объясню, ОК? |
Ага, обязательно. Спасибо. |
Будем ждать |
Ага, значит таки ПБОЮЛ? :-) |
да, Илюш, только упор в значении на иное, и, соответственно, узус другой. Ну погодите до завтра, лана? :-)))) |
Не, чтоб не помучить - ну, не может. :-) |
В, еще раз объясняю специально для тебя. Все это назвается договор или трудовое соглашение, по которым оформляются отношения работника и работодателя, они могут оформляться по-разному. Как раз ты и подтвердил мою мысль, что услуги (гражданско-правового характера), оформляемые конечно же как договор или трудовое соглашение и оказываемые, скажем, один раз и есть self employed. Трудовым законодательством регулируюься отношения между работником и работодателем, и когда сотрудник в штате компании, он, конечно же, предоставляет услуги на основании договора. Не надо так выставлять. Ну никак не смешно. |
Господи, кто это у нас тут, ... пунцовый цвет, барышня наша тургеневская... Хочется, ну дико хочется ему все-таки со взрослыми дяденьками и тетеньками поиграться... Ну что тут поделаешь.... :-)) Виталик, я до слез тебе признателен за то, что ты сподобился объяснить мне про право. "Еще раз специально объяснить для меня". Старичок, ты честно считаешь, что я не знаю азов и что твои вымученно-примитивные, пошленькие экзерсисы могут мне открыть глаза на некие пучины правовой премудрости, которые я еще без тебя, родного, не познал? Ты думаешь, у меня нет доступа к тем букварикам для младенцев, из которых ты черпаешь всю свою заветную премудрость, а равно и к "носителям языка", у которых, нало полагать, только, конечно, ты один способен уточнить той или иной узус? Маленький, неужели ты не осознаёшь, что твоя пошлая, безграмотная отсебятина позорит тебя, если тебя вообще ещё возможно опозорить ещё больше? Petty arrogant harebrained pompous putz. A pathetic, impotent schlimazl. A lackluster dropout of some oil and gas college. А теперь позволь, зяблик ты мой весенний, я объясню тебе, как все обстоит на самом деле. Вот этот твой пассаж: """услуги (гражданско-правового характера), оформляемые конечно же как договор или трудовое соглашение и оказываемые, скажем, один раз и есть self employed. Трудовым законодательством регулируюься отношения между работником и работодателем, и когда сотрудник в штате компании, он, конечно же, предоставляет услуги на основании договора. """ - не более чем набор юридично звучащей мути, никакого отношения у праву не имеющей. Итак, "Цивильного" права - не бывает. Лицо может работать в организации по трудовому договору - и тогда его статус регулируется Трудовым правом. Тогда он - сотрудник. Еще раз, соколик, лицо, работающее по трудовому договору, "оказывать услуг" - не может. Заруби себе это на носу. Ну, вот, разобрались вроде немного. А теперь по делу, как и обещал Лене и Ирише: Proprietor - owner of proprietorship. One who has legal right or exclusive title to property, business etc. Sole proprietorship - a form of business in which one person owns all the assets of the business in contrast to a partnership, trust or corporation. The sole proprietor is solely liable for all the debts of the business. Sole proprietor, таким образом, - очень близко к sole trader и к нашему ПБОЮЛу. Поэтому в анкете лучше указать sole trader, or self-employed. |
Спасибо большое. Теперь понятно. Теперь о главном: Прошу прощение за наглость, но если Вы сможете мне вразумительно объяснить, чем я или любой другой участник форума хуже Кинторова, то я от Вас отстану и просто начну лепить горбухи, дабы Вас "раззадорить". :-))) |
2 V: спасибо за объяснения. Все понятно. Но, кто о чем, а вшивый о бане )))) Я этим интересовалась, поскольку мне приходится преподавать. У меня сейчас группа очень дотошная, поэтому я еще раз уточню. Sole proprietorship это все-таки индивидуальное частное предприятие? Но при этом его владельца (частного предпринимателя) более точно будет называть sole trader, а не sole proprietor? |
Браво, Ириша! У меня давно то же самое на языке вертится, все сформулировать руки не доходили ;-))) |
Не, ну я еще, конечно, немного ревную... ну, самую чуточку. :-))) |
V, только не вздумайте обижаться. Просто... Вы нам/мне очень нужны. :-) |
(пунцово краснея) Ириша - обещаю, ща доползу... :-)))) Просто не до всех веток одновременно получается доходить. Аннаа - не совсем так. А владелец его, т.е. этот самый чел - он соул трейдер просто по своему статусу гражданско-правовому |
Ну... я... ну, ведь... "Малыш, я что? Хуже собаки?" (с) :-) |
2 V (в отчаянье методично стучась головой обо все стенки по очереди): Почему тогда это sole proprietorship ставится в один ряд с partnership и corporation. И американскому челу, обдумывающему житье говорят: вот хочешь организовать sole prprietorship, будет тебе хорошо, но зато риск большой, а не хочешь так сильно рисковать, организовывай, например, лимитед лайабилити. И тогда как будет наше ИЧП? Извините, что я такая тупая, но коль уж я предприняла попытку в этом разобраться, то не хочется останавливаться на полпути. |
http://www.nau.kiev.ua/cgi-bin/nauonlu.exe?kod+22217_t+guest В, это тебе статья из Кодекса законов о труде и обрати внимание на 3-й пункт (такими, которые заключаются на выполнение определенной работы). Трудовий договір може бути: В, а Вы в меня случайно не влюбились? |
2 V: а Вы в Бобруйск его хотите.... Кинторов, Вам клоунадой не надоело заниматься? |
Анна, Вы как вежливый учитель подучили бы В правилам вежливости. |
2 Кинторов: больше, знаете ли, мне заняться совсем нечем. Мне он нравится и такой (с) А вот Вам неплохо наконец понять, что есть вещи, в которых Вы не разбираетесь как специалист. И еще неплохо бы научиться признавать свои ошибки и не упорствовать в заблуждениях. Ведь если Вы действительно правы, на Вас никто не наезжает. Но научитесь представлять свои ответа так, чтобы вопрошающий не подумал, что это и есть истина в последней инстанции. 2 V: я все еще смиренно жду Вашего ответа на мой последний вопрос, поскольку (уже повторяюся) хочется все-таки разобраться. А то появится года через два-три туту очередной переводчик и будет утверждать, что sole proprietor это есть частный предприниматель, им де на бизнес-инглише про это все объяснили. |
Анна, но Вы-то хоть не тратьте время на этого "специалиста" (это Вы, кстати, круто загнули :-). Достаточно того, что одного коллегу мы уже теряем... :-((( |
Ириша, честно говоря, я больше хотела напомнить V о себе, поскольку хочу получить ответ, а он загуливает иногда на такие ветки. Есть надежда, что он не в бой опять ринется, а пожурит за трату своего времени на недостойных, да и ответит. |
Вашими бы устами... :-) |
Виталь, прости, старина, ну у меня на тебя уже просто аж и смеха не осталось... :-))))))))) "Видишь ли, Юра" (с), я не читаю на твоем языке. Поэтому - а также потому что ты уже всех, по-моему, здесь достаточно повеселил - я на тебя, позволь великодушно, плюну здесь. Ладно? Ничего если так? Не обидишься? Ну, до следующей твоей очередной позорной вылазки. Аннаа, их ставят в один ряд потому, что это все в праве - типы "ЛИЦ". |
You need to be logged in to post in the forum |