Subject: За раем - рай gen. Пожалуйста, помогите перевести выражение "За раем - рай", чтобы это было наиболее литературно правильно.Заранее спасибо! |
|
link 22.08.2012 0:08 |
http://pelevin.nov.ru/rass/pe-elegia/1.html За болью боль, За далью даль, За дыркой catcher in the rye1, За раем тоже рай. |
|
link 22.08.2012 0:11 |
имхо The life becomes better, но нужен контекст ... |
Это название спектакля. За далью - даль. За Раем - Рай. |
ENDLESS PARADISE PARADISE NEVER ENDS |
heavens after heavens |
The paradise follows (after) the paradise? |
neverending paradise |
Думаю, что наилучшим вариантом будет все же "Distance follows distance. Нeavens follows heavens". Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |