DictionaryForumContacts

 hahalady

link 22.08.2012 0:01 
Subject: За раем - рай gen.
Пожалуйста, помогите перевести выражение "За раем - рай", чтобы это было наиболее литературно правильно.
Заранее спасибо!

 Спящий дрыхник

link 22.08.2012 0:08 
http://pelevin.nov.ru/rass/pe-elegia/1.html За болью боль, За далью даль, За дыркой catcher in the rye1, За раем тоже рай.

 Спящий дрыхник

link 22.08.2012 0:11 
имхо The life becomes better, но нужен контекст ...

 hahalady

link 22.08.2012 10:50 
Это название спектакля.

За далью - даль. За Раем - Рай.

 aller30

link 22.08.2012 10:57 
ENDLESS PARADISE
PARADISE NEVER ENDS

 nephew

link 22.08.2012 11:04 
heavens after heavens

 dimock

link 22.08.2012 11:05 
The paradise follows (after) the paradise?

 DimWin

link 22.08.2012 12:04 
neverending paradise

 hahalady

link 22.08.2012 14:02 
Думаю, что наилучшим вариантом будет все же "Distance follows distance. Нeavens follows heavens".
Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum