Subject: пуско-регулирующий агрегат Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Светильник взрывозащищенный.(1ExedIICT5, IP66, t=-40ºC +50 ºC) для люминисцентных ламп 2х36Вт.с ПРА (пуско-регулирующий агрегат). Питание 230В, 50Гц. Материал изготовления: корпус из антистатического армированного полиэстера для использования в морских условиях, винты из нержавеющей стали, отражатель из прессованного алюминия. Заранее спасибо |
Try -starting up and adjusting aggregate(unit) |
только без герундия start-up & tuning unit |
Fluorescent Lamp Starter |
ballast |
You need to be logged in to post in the forum |