Subject: Mietpreisanpassung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Für die ersten beiden Jahre ist die staatliche **Mietpreisanpassung** in der Miete von USD 500,- pro m2 inkludiert. Danach ist eine Erhöhung im Ausmaß der staatlichen **Mietpreisanpassung** möglich. Что такое Mietpreisanpassung, особенно staatliche? Заранее спасибо |
Mietpreisanpassung = адаптация арендной стоимости (обычно повышение) |
Звучит так, будто речь идёт об аренде на землю, а не о квартплате. И, по-моему, не о Германии. Может быть, корректировка размеров арендной платы по сравнению с базовой ставкой арендной платы? См.: |
Тогда это, возможно, плохой перевод с английского, т.к. про землю у нас не говорят mieten, а pachten... Ну и вообще что за квартплата 500 долларов за м2??? В Германии вообще не принято указывать квартплату в долларах, ну и размер тоже подозрительный даже для самых дорогих районов Мюнхена, Дюссельдорфа, Франкфурта или Гамбурга... |
Граждане, текст об аренде офисных помещений в России. |
Думаю, что это перевод с русского. Экономические словари дают как вариант аренды Miete, Mietpreis – поэтому это распространённая ошибка, особенно если человек не жил в Германии (а нашими Mietspiegel'ями). |
это австрийский вариант немецкого, писал муттершпрахлер, если вам интересно. Но разве об этом вопрос? |
Дело в том, что надо знать о чем говорится и где вообще находимся, а то смысловые ошибки не исключены. Если Вы переводчик, то это для Вас не должно быть новостью. |
Так бы и сказали сразу: "Виталий, приведите больше контекста" (вместо этого начали гадать про перевод с русского и английского, про место действия сюжета текста). Но сейчас, надеюсь, контекста достаточно? |
Да, теперь уже лучше. А почему Вас вообще возмущает читать наши рассуждения??? Странно, однако... Я бы сказал "государственная корректировка арендной платы" - если таковой нет в России, то необходимо спросить у Австрийца, что он имеет в виду... Вариант в зависимости от замысла автора: "корректировка арендной платы в установленных государством пределах". |
Да не возмущают рассуждения, а удивляют - зачем фантазировать, когда можно сразу у меня уточнить? За ответ спасибо. |
Это просто опыт показывает, что далеко не все аскеры поймут, зачем нужно побольше контекста и какой именно контекст нужен, если просто так напишешь, а когда рассуждения показывают, что есть разные варианты толкования и в чем именно сложность, то более охотно дают контекст и дают именно ту информацию, которая нужна, так что удивляться особо нечему. |
А как насчёт радости человеческого общения, для которого любой повод не грех? |
эх, у меня такой дефицит времени сейчас... |
У меня тоже… Именно поэтому такой способ общения идеален – можно вставлять свои пять копеек в полной зависимости от технологического процесса и в полной независимости от партнёров по – в прямом и переносном смысле – small talk. Это типа перекура без вреда для здоровья. Да и для общего развития полезно. |
You need to be logged in to post in the forum |