DictionaryForumContacts

 Fallenstarchild

link 1.09.2005 17:57 
Subject: designed with 6 x 100%
Пожалуйста, братья и сестры переводчики, помогите перевести: весь мозг кончился.

Выражение встречается в следующем контексте:

The fuel oil transfer station is designed with 6 x 100%. This quantity is the maximum fuel oil consumption of one gas turbine with full load.
The fuel oil is supplied via one main fuel oil line of DN 200.

Заранее огромное спасибо, ну вот какие ж вы все-таки добрые люди.

Fallenstarchild

 Enote

link 1.09.2005 19:01 
ИМХО спроектирована с шестикратным запасом подачи

 Fallenstarchild

link 1.09.2005 19:06 
Я тоже так думаю, спасибо, моя версия:
Станция перекачки дизельного топлива обладает пропускной способностью, превышающей максимальный объем дизельного топлива, потребляемый одной газовой турбиной при полной загрузке в шесть раз. Дизельное топливо поступает через один главный трубопровод с номинальным диаметром 200.

Как думаете, правильно?

 Enote

link 1.09.2005 19:13 
Вроде да.
Я бы переставил : ... пропускной способностью, в шесть раз превышающей ...

 enrustra

link 1.09.2005 19:18 
В общем устройстве нефтепроводов я не очень, я занимался лишь конкретными деталями, типа задвижек, пруверных станций и т.п. Поэтому представить себе эту fuel oil transfer station не могу (то есть, для спеца эти слова уже являются большим контекстом, а для меня нет). Поэтому лишь предположения (время сейчас позднее, и других советчиков раньше завтра может и не появиться):
Это, как я понимаю, насосная станция для перекачки мазута к электростанции. Такую конструкцию, как 2х100%, 5х100%, 2х50% и т.п., я обычно встречал в применении к группе насосов или электродвигателей. 2х100% может означать либо два насоса (или электродвигателя), работающих одновременно, либо один работающий насос с одним аварийным насосом (standby), то есть дублированная система. Второй случай аналогично. Третий вариант означает, что два насоса работают попеременно с равной нагрузкой, то есть, каждый выполняет 50% всей работы.
Таким образом, естественно предположить, что в Вашем случае:
Станция для перекачки мазута оснащена 6 насосами, рассчитанными на одновременную работу с полной нагрузкой в нормальном режиме. Такая подача/производительность численно равна максимальному потреблению мазута при работе одной газовой турбины с полной нагрузкой.

 enrustra

link 1.09.2005 19:21 
Повторюсь, я не очень силен в этой области, но 6-кратный запас - это, кхм-м-м..., как-то, знаете ли... не слишком ли роскошно?

 enrustra

link 1.09.2005 19:27 
Добавлю к сказанному. 6 насосов обеспечивают максимальное потребление. При номинальном же или меньшем потреблении один или несколько насосов являются standby.
Все это, конечно, ИМХО, поскольку с этими 2х100% и т.п. я встречался раньше и сейчас могу что-нибудь путать. Но точно помню, что поначалу я тоже гадал всякое, а потом узнал конкретно из текста, что это несколько установок, работающих с полной или частичной нагрузкой.

 Fallenstarchild

link 1.09.2005 19:35 
пожалуй, как становится видно из контекста, вы правы. Благодарю.

 Enote

link 1.09.2005 19:39 
2 enrusta
Скорее всего вы правы, я тоже с вашей подачи припоминаю подобные конструкции.

 su

link 1.09.2005 20:21 
fuel oil вряд ли можно назвать дизельным топливом, назовите просто "топливо"

 

You need to be logged in to post in the forum