DictionaryForumContacts

 Arturo

link 4.09.2005 11:01 
Subject: In Larger Freedom
I have taken many of your recommendations in my report In Larger Freedom: towards development, security and human rights for all.. Короче, это какой-то доклад Кофи Анана. Перевести-то несложно, но нет ли у кого официального перевода этой байды? Thanx for cooperation in advance!

 Obiter Dictum

link 4.09.2005 11:07 
Есть идея, подкупающая своей новизной (с) Tollmuch - посмотреть в интернете, на сайте ООН :)
http://www.un.org/russian/largerfreedom/

 su

link 4.09.2005 12:20 
При большей свободе

 Aibolit1966

link 4.09.2005 15:24 
или "степени свободы"

 Obiter Dictum

link 4.09.2005 17:28 
LOL! Ба-а-альшие оригиналы, su и аibolit1966 :)))))

 Aibolit1966

link 5.09.2005 6:54 
Ой, я вас умоляю - с кем не бывает! :-)))

 Obiter Dictum

link 5.09.2005 8:41 
Не надо меня умолять. Оправдываться будете в суде (с). ТАКОГО не бывает с переводчиками. К коим, имхо, здесь относятся... V, Tollmuch, Янко, Vediki, 10-4, Рудут, Irisha, некоторые другие, (порядок перечисления и опущение некоторых ников совершенно не причем). С "переводчиками" ((с) Googler) это случается :)

 Aibolit1966

link 5.09.2005 9:08 
Это ваше большое переводческое эго в вас говорит?
Чего ИМЕННО не бывает с переводчиками?

 Obiter Dictum

link 5.09.2005 9:25 
Doc, я не переводчик, я "переводчик". Я лоер. Ни один ПЕРЕВОДЧИК, НЕ БУДЕТ, слышите, Док, НЕ БУДЕТ - даже по пьяни, даже с бодуна, даже тогда, когда после сорок пятой страницы кредитного договора едет крыша, - изобретать велосипед на том месте, где есть НЕ ПРОСТО готовый перевод, А ОФИЦИАЛЬНЫЙ перевод. Это ООН, Док... ООН, слышите? Я ясно выразился?
V, ну TЫ же там переводил... ну объясни ему (ей)...

 Translucid Mushroom

link 5.09.2005 9:28 
"совершенно не причем"

С переводчиками и это случается? :)

 Рудут

link 5.09.2005 9:32 
Жень, ты лучше помолчи, а? лучше послушай. И эта.. не плюй в колодец... ну дальше ты знаешь...

 Translucid Mushroom

link 5.09.2005 9:34 
Слушаюсь!
Слушаю.

 Aibolit1966

link 5.09.2005 9:38 
Что-то вы как-то подозрительно страстно реагируете, уважаемый.

Никто не возражает против того, чтобы использовать готовый официальный и всем доступный перевод.

А теперь послушаем, что вы скажете про "не причем".

 слоны

link 5.09.2005 9:51 
Великий OD может сказать, что лоерам необязательно быть такими уж шипко грамотными. А вообще предлагаю не делать нас из мух. В этой ветке нет ничего такого уж принципиального для жаркого спора. Только манеры. Нас в посудной лавке.

 Obiter Dictum

link 5.09.2005 9:56 
"Подозрительно страстно" - это оттого, батенька, что мне с вас смешно (с) You are missing my point Doc. Возражает или не возражает кто бы то ни было, если есть готовый официальный и всем доступный перевод, переводчик - если он переводчик, а не чайник - ОБЯЗАН его использовать. Док, вы не могли не видеть приведенную мной ссылку, возможно, даже пошли по ней и видели официальный русский эквивалент. И все-таки не постеснялись выложить свою собственную версию. Док, как бы она ни была ЛУЧШЕ официальной (переводчики ООН, в конце концов, тоже люди, объемы у них огромные, и у них бывают негладкие переводы), она НЕ МОЖЕТ быть использована вместо официальной. Не может, и все. Ну... если очень хочется... Только не на моей вилле! (с) Я вам просто не заплачу гонорар. Попробуйте со мной судиться:)

Теперь "про непричем"". А что, вы собственно, хотите услышать? Я этой ремарки вообще не понял - ни вашей, ни предыдущего оратора. Может быть, кто-нибудь пояснит?

 Aibolit1966

link 5.09.2005 10:08 
Разумеется, всегда нужно использовать готовый официальный перевод. Никто с этим не спорит. Я всегда так и делаю. Мои клиенты и работодалели - чаще всего юристы - на меня не жалуются. А Вашу ссылку я НЕ видела - проглядела. Представляете?

Кроме того, вариант, предложенный su, ПОЛНОСТЬЮ СОВПАДАЕТ с вариантом, использованным в официальном переводе - в чем же оригинальность, позвольте спросить?

Про "не причем" - предлагаю воспользоваться услугой "Проверка слова" на www.gramota.ru.

 Obiter Dictum

link 5.09.2005 10:30 
Ах барышня, барышня... Чтобы вам так бы сразу бы сказать? :) Приношу мои самые искренние извинения. Но, согласитесь, вы могли до этого и не доводить. Одно лишь мелкое замечание по поводу оригинальности: не было смысла выкладывать "варианты", если уже была ссылка. su, вы ее видели?
Про "непричем"... "О "не причем"", хотели вы сказать? Предлагаю воспользоваться услугой... и проч.:) Это первое.
Второе. Справьтесь в учебнике "Русский язык" Бархударова и Крючкова, М.-Учпедгиз, 1948-1950 г. В те времена писали не в пример более грамотнее, нежели ныне на сайтах, которые сегодня есть, а завтра нет.
Третье. Хотя мой родной язык и не русский, осмелюсь предположить, что введенные "сверху" "упрощения" в орфографии, пунктуации, лексикографии нанесли русскому языку непоправимый ущерб.
Четвертое. Поскольку я не в России, следовать "упрощенной" орфографии и пунктуации я не обязан. Если бы я учился в позапрошлом веке, я бы продолжал писать и через "ять", и через "ер".
Еще раз: примите и проч.:)

 Aibolit1966

link 5.09.2005 10:38 
Я хотела сказать "ни при чем".

И еще хотела сказать, что предложила свой "вариант" только потому, что вопрос внимательно не прочитала (каюсь), и еще потому, что мне доводилось слышать про "бОльшую степень свободы" оч. и оч. много раз от политологов, социологов, специалистов по security studies и прочих специалистов по гражданским свободам.

 Obiter Dictum

link 5.09.2005 10:42 
OK, и искреннее спасибо за поправку :)

 Aibolit1966

link 5.09.2005 10:54 
Да ничего страшного, говорю же - бывает со всяким и всякое! :)

 

You need to be logged in to post in the forum