DictionaryForumContacts

 SophieSh

link 14.12.2012 6:47 
Subject: "Компьютерное моделирование" gen.
Доброе утро!
Можно ли выражение "с помощью компьютерного моделирования" перевести как "with the computer modelling help" или это слишком по-русски? Или "due to computer modelling"...

 AsIs

link 14.12.2012 6:50 
due to = caused by
напишите using the computer modelling

 kale

link 14.12.2012 6:52 
using/utilizing computer models
with the help of computer models

 i_sokol

link 14.12.2012 6:53 
Из англоязычных источников - Computational model, Computer Modelling. Моделирование какое? Твердотельных моделей или течений сред? Для сред: computational simulations

 Liquid_Sun

link 14.12.2012 6:53 
Контекст. Без него "это слишком по-русски".

 iznk

link 14.12.2012 6:53 
wuth a CAD tool

 iznk

link 14.12.2012 6:54 
*with

 trtrtr

link 14.12.2012 6:55 
computer-simulated modeling?

 trtrtr

link 14.12.2012 6:56 
computer-aided modeling?

 10rx

link 14.12.2012 7:31 
CAD

 Tante B

link 14.12.2012 8:26 
Практически в любом контексте:
http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_simulation

*** Для сред: computational simulations ***
Никогда не слышала, хоть и активно занималась.
numerical simulation - это да

 Liquid_Sun

link 14.12.2012 8:31 
Эх. Не практически в любом. Создание трехмерной модели спутника Вы тоже этим computer simulation назовете???

 Tante B

link 14.12.2012 8:32 
если она не из пластилина - да

 Liquid_Sun

link 14.12.2012 8:36 
А без шуток если. Модель подготовить никак не в CAD, а на симуляции?

 olga.ok22

link 14.12.2012 8:38 
simulation, если моделирование технологического процесса

 trtrtr

link 14.12.2012 8:39 
мне кажется, что симуляция - это скорее к процессам, нет?

 olga.ok22

link 14.12.2012 8:40 
управление технологическим процессом, действия операторов техн.процесса

 i_sokol

link 14.12.2012 8:44 
2Tante B
numerical simulation - скорее численное моделирование, наиболее широко распространенный термин в контексте моделирования течений жидкостей и газов. Что касается моделирования (проектирования) твердых тел (детали и узлы), то в документации вообще зачастую пишется просто 3D-modelling и все.

 i_sokol

link 14.12.2012 8:48 
2olga.ok22
Для проектирования так называемых постпроцессов (processes simulation) используются модули CAM (Computer Aided Manufacturing).

 Tante B

link 14.12.2012 9:13 
numerical simulation - это не "скорее", а именно численное моделирование.
Computational уместно, например, в словосочетании Computational Fluid Dynamics. Но не с моделированием.
А "компьютерное моделирование" (уже по-русски) - это жаргонизм, просторечие и что угодно в том же духе.
Точка зрения не слишком осведомленного начальства: они там что-то на компьютерах делают, значит, у нас компьютерное моделирование. Не вдаваясь в детали.
Хотя против этого узуса уже не попрешь.

 olga.ok22

link 14.12.2012 9:16 
я дала пример не "для проектирования", а "для применения", т.е. то на чем операторов обучают для действий в реальных ситуациях. Аскер выйдет из тени и решит, что ему по контексту подходит))))

 Liquid_Sun

link 14.12.2012 9:18 
Все зависит от того, что и как моделируют. Без контекста сказать, что этого точно (на 100%) computer simulation, нельзя.

 i_sokol

link 14.12.2012 9:37 
2Tante B
В нормальной большой проектной и производственной организации термин "компьютерное моделирование" живет с 1990 года, со времен появления в России системы Unigraphics. В организации порядка 4000 инженерного персонала, занятого сквозным компьютерным проектированием (и моделированием в том числе). И нельзя сказать, что термин применяется "в среде не слишком осведомленного начальства".

 i_sokol

link 14.12.2012 9:38 
А начальство начальству рознь... :-)

 Tante B

link 14.12.2012 9:48 
i_sokol,
угу, как раз в это время на Руси появились первые персоналки.
А численным (например) моделированием к этому моменту занимались уже много лет.
И я остаюсь при своем мнении (хотя никому его не навязываю), что слово "компьютерный" применительно к моделированию не несет большой смысловой нагрузки. Ее несут слова, описывающие углубление в детали, а не взгляд со стороны на человека, сидящего за компьютером.

 i_sokol

link 14.12.2012 10:02 
Tante B
В это время на Руси в высокоинтеллектуальных фирмах уже применялись мощнейшие персональные рабочие станции как раз-таки для первого этапа проектирования, который заключался в построении (моделировании) трехмерных моделей деталей и узлов с целью проверки собираемости узлов и применения таких моделей в трехмерных прочностных и тепловых расчетах.

 i_sokol

link 14.12.2012 10:04 
Вся документация (объемом с четверть кубометра) на систему проектирования была на английском языке.

 stream15

link 14.12.2012 10:58 
Насколько я знаю, "симулятор" используется в значении "имитатор", возможно не во всех контекстах.
То есть, если вы проектируете систему, которая будет стыковаться с другой системой, то для первичных тестов Вы подключаете проектируемую систему к симулятору (имитатору) той другой системы, которая внешне и в ограниченном объеме ведет себя как "оригинал".

 Tante B

link 14.12.2012 11:14 
Нет, меряться кубометрами переработанной документации на иностранном языке я, конечно, не буду.
Ничего личного. Примите - и прочь. :)

 i_sokol

link 14.12.2012 11:18 
2stream15
Вы совершенно верно говорите о проектировании и испытании систем. Но в данном случае речь не об этом, а о системах проектирования. Хотя основные принципы и подходы в обоих случаях схожи.

 i_sokol

link 14.12.2012 11:22 
2Tante B
Просто мы с Вами говорим о разных этапах сквозного проектирования, которые завязаны между собой итерационно - построение моделей и расчеты, выполненные на базе таких моделей. :-)

 i_sokol

link 14.12.2012 11:26 
2Tante B
PS. Соответственно, внутренняя терминология для данных этапов может быть сходной по написанию, но несколько разниться по смыслу.

 tumanov

link 14.12.2012 11:36 
Аскер выйдет из тени и решит, что ему по контексту подходит))))

Предлагаю услуги загонщика
Выгоним из тени за милую душу!
:0)

 SophieSh

link 14.12.2012 12:52 
Аскер из тени вышел :)

Контекст: установка детали на оборудование с помощью компьютерного моделирования.

 tumanov

link 14.12.2012 12:56 
Без инструментов и рабочих?

Как далеко шагнула наука!
:0)

 vvs12

link 14.12.2012 13:10 
почему ж без? с помощью чего-то одного - не значит без помощи чего-либо еще ;)
или, как гласит народная мудрость, на компьютерное моделирование надейся - но сам не плошай

 Supa Traslata

link 14.12.2012 13:10 
tumanov
шшш, счас опять в сарказме обвинят... *ы*

 SophieSh

link 14.12.2012 13:11 
Итого: можно ли использовать using the computer modelling?

 tumanov

link 14.12.2012 13:12 
Это я "хОмлю"

И вообще, не страшны нам ни холод, ни жара,
а также ни цэбэконструктора и генератора!

:0)

 vvs12

link 14.12.2012 13:16 
1. надо ли "the"?
2. в чем состояла помощь?
если ответа на 2 не знаете, пишите буквально - with the help, assisted by, aided by, ...

 SophieSh

link 14.12.2012 13:22 
Помощь - наверное, просто как способ установки.
Просто была мысль, вдруг есть специальный термин. Ок, думаю, computer modelling подойдет...

 10-4

link 15.12.2012 11:44 
Без контекста ничего не переведете - какое моделирование? Статическое (modeling)? Динамическое (simulation)? Насколько критично указывать, что оно компьютерное? А может там ваще computer-aided processing?

 

You need to be logged in to post in the forum