DictionaryForumContacts

 VIPVAL

link 17.01.2013 18:38 
Subject: Scottish Limited Partnership law
Всем добрый вечер! Кто-нибудь когда-нибудь переводил устав шотландского партнерства на русский язык? Встретила одну фразу, с переводом которой затрудняюсь: "except to the extent that the Act permits variation by agreement of the parties and this Agreement provides for such variations"

Контекст:
The initial members agreed to register the Limited Partnership "__"
in accordance with and shall be governed by The Limited Partnership Act 1907 except to the extent that the Act permits variation by agreement of the parties and this Agreement provides for such variations.

Заранее спасибо

 toast2

link 17.01.2013 21:27 
у вас в отрывке идет речь о содержащихся в законе диспозитивных нормах
variation by agreement of the parties - внесение изменений (в учредительные документы коммандитного товарищества) по договоренности сторон

для сведения: действующее в шотландии право - не английское общее, а в значительной степени римское (civil law tradition) - коммандита подходит в самый раз

 VIPVAL

link 18.01.2013 14:10 
Спасибо за ответ!
Я понимаю, что фраза переводится как "за исключением того, что Закон о тавариществах с ограниченной ответственностью допускает внесение изменений по соглашению сторон", но конец фразы "and this Agreement provides for such variations" никак не увязывается со смыслом предложения.

 ОксанаС.

link 18.01.2013 14:22 
Да не "за исключением того, что", а за исключением случаев, когда закон допускает, а договор предусматривает

когда закон говорит "надо так, если договором не предусмотрено иное" - то вот это иное и будет вашим variation, т.е. договор регулируется законом с учетом изменений, которые согласно закону могут быть установлены соглашением сторон и были предусмотрены Договором

 VIPVAL

link 18.01.2013 14:49 
Большое спасибо) Этот паззл наконец-то сложился в моей голове!

 

You need to be logged in to post in the forum