DictionaryForumContacts

 Letvik

link 14.09.2005 16:06 
Subject: открытие собственных рынков
Контекст:
проведение анализа торговли сельскохозяйственной продукцией и пищевыми продуктами между Украиной и ЕС, в частности, что касается последствий открытия собственных рынков.

Как лучше перевести сабж?

Спасибо

 Irisha

link 14.09.2005 16:09 
что касается последствий открытия собственных рынков - мне это непонятно. Там дальше по контексту что-то еще есть?

 V

link 14.09.2005 16:25 
думаю, имеется в виду открытие СВОИХ рынков иностранным товарам
Opening up their markets to foreign exporters /goods

the impact of opening up...

По крайней мере that's what the EU is all about... :-)

Но как всегда, без контекста - не паримся

 Irisha

link 14.09.2005 16:32 
"Кричали женщины "Ура!" и в воздух чепчики бросали" (с) за неимением шляпы :-)

 Letvik

link 14.09.2005 18:36 
спасибо большое
Наверное Вы правы, V. Хотя идея автора весьма трудно уловима:)

Особого контекста нет, здесь перечень мер для развития и евроинтеграции АПК. Я привел один из пунктов в ПОЛНОМ объеме. Выше и ниже - совсем о другом.

 V

link 15.09.2005 9:33 
ОК

Но контекст есть - ВСЕГДА.

Контекст - Ваше знание вопроса, Ваше знание истории и цели создания ЕС.

Помните, с чего ЕС начинался?

С ЕОУС.

Зачем он создавался?

Вот Вам и контекст.

:-)

 Letvik

link 15.09.2005 9:40 
Что я могу сказать, не хватило понимания макроконтекста.
Еще раз спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum