Subject: services of immigration authorities gen. Уважаемые переводчики. Подскажите пожалуйста с переводом следующего абзаца:Mrs X arrived in the UK and made allegations of domestic violence against Mr. X to obtain the services of the immigration authorities. Her first involvement with the services was on the 10.10.2010 Мой вариант перевода ИМХО: Правильно ли я поняла текст? Помогите сформулировать. |
Made allegations - заявила. Где там иск? Где там привлечь внимание? Скорее - получить поддержку |
Согласна. А кто хотел получить поддержку - господин (чтобы выселить её) или госпожа (чтобы остаться)??? Где ставить запятую? |
Где там выселить? Вы что-то знаете еще :)) Госпожа заручилась поддержкой иммигр. властей. |
Вернее, попыталась заручиться |
да )) там по тексту он требует её выселения из страны (remove Mrs from the UK) |
а her first involvement - переводить как первый визит? Или есть по-лучше варианты ? Спасибо |
Выдворить в 24 часа? Жестоко |
"her first involvement - переводить как первый визит? Или есть по-лучше варианты ?" ну уж всяко не визит. cмотреть по контексту. может, обратилась впервые сама, но скорее всего просто замешана была в какой-то истории, так что иммиграция сама к ней постучалась |
You need to be logged in to post in the forum |