DictionaryForumContacts

 zitzera

link 12.07.2007 12:31 
Subject: Handlaufantrieb
Добрый день,

вот возник ступор: "Kettenrad für Handlaufantrieb" - это весь контекст. Речь идет о приложении к чертежам для литья чугуна

Спасибо заранее

 mumin*

link 12.07.2007 12:34 
вообще говоря, Handlauf - движущийся поручень (как на эскалаторе). у вас там есть такой?

 zitzera

link 12.07.2007 13:39 
Так в том-то все идело, что на чертеже только этот самый Kettenrad, это в прилагаемом описании дополнительные данные

 Gaukler

link 12.07.2007 14:29 
Hallo Ihr Beiden
imho keine Probleme. Der Handlauf muss ja in Bewegung gebracht werden. Und dafür gibt es dieses Kettenrad - цепное колесо; звёздочка; цепное зубчатое колесо

 mumin*

link 12.07.2007 14:32 
gaukler,
проблема вот в чём: нужен ли эскалатор со своими Handläufer в контексте производства чугуна???

 Gaukler

link 12.07.2007 14:38 

 mumin*

link 12.07.2007 14:48 
до меня наконец дошло. на этом "производстве чугуна" это самое Kettenrad für Handlaufantrieb, т.е. цепное зубчатое колесо для движущегося поручня эскалатора производят! не оборудование это, а продукт - ура, товарищи

 Gaukler

link 12.07.2007 15:01 
Und darauf einen Dujardin!

 zitzera

link 12.07.2007 15:32 
Спасибо : -))

 

You need to be logged in to post in the forum