|
link 12.07.2007 13:58 |
Subject: in Fahndung stellen law Предложение:В связи с тем, что Х и У скрылись от предварительного следствия, они объявлены в международный розыск. Подсткажите, пож-та, 2 словосочетания "скрыться от следствия" и "объявить в международный розыск". Объявить в розыск - in Fahndung stellen, но не могу найти, какое здесь управление, чтобы вставить прилагательное - in internationale(r) Fahndung stellen ?? Хороши ли будет так перевести это предложение: "In Zusammenhang damit, dass X und Y vor der Voruntersuchung fluechtig geworden sind, wurden sie in internationale Fahndung gestellt". Заранее спасибо. |
nach ihnen wird international gefahndet |
Da sie flüchtig sind, wird nach ihnen international gefahndet |
|
link 12.07.2007 14:15 |
я тоже думала про international gefahndet wird. А насчет fluechtig sind - ничего, что не совсем дословно - все же юр.текст. А где же от предварительного следствия? (( |
You need to be logged in to post in the forum |