Subject: Кабинет-библиотека gen. Добрый вечер,Прошу помочь с переводом на английский названия помещения "кабинет-библиотека". Кабинет, он же библиотека, в смыле... Library-cabinet спутают с книжным шкафом... Спасибо! |
Combined study and library |
library and study room, library lounge (latter may sound a bit too lofty in a corporate setting, though) |
library office |
library office - это скорее "администрация библиотеки"... |
По-английски office имеет широкий смысл. Чаще всего, - это обычное рабочее помещение. Впрочем, мне не до конца ясно значение термина кабинет-библиотека. Библиотека может быть маленькой и состоять из одного шкафа (или даже полки) и располагаться у кого-то в кабинете. Можно использовать (опять же широкое) слово room: library room. Это будет лучше. |
вариант Loguz "library and study room" хорошо звучит и, как мне представляется, не вызовет дополнительных вопросов у ЦА. |
"library and study room" означает два помещения - библитека и кабинет для обучения |
Если имеется в виду публичная библиотека (public library), то в каждой из них есть одна или несколько study rooms (e.g. http://library.uvic.ca/policies/groupstudy.html). Если же речь идет о домашней библиотеке как комнате, которая является еще и рабочим кабинетом, то встречаются Library office, study library, library office combo. (http://www.houzz.com/home-design-study-library). |
study-cum-library study/library |
+ описательно можно "a combined study and library" |
|
link 14.08.2013 8:21 |
1) в 10:10 - так не надо, "пойдут толки" (с) |
Ну тогда можно им сказать, что каждый понимает в меру и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |