DictionaryForumContacts

 INFI

link 11.09.2013 6:19 
Subject: ОФФ - "помощник - переводчика" gen.
Несмотря на скептичиские отзывы о подобных "помощниках", я все же, хочу им стать.С
этой целью ищу себе наставника - дипломированного переводчика с опытом, у которого очень много работы и очень мало времени, и которому, может пригодится моя "почти" безвозмездная помощь. Взамен, хотелось бы поправок моего перевода в случае надобности, в общем хочу учиться на ошибках.
О себе: диплом переводчика у меня есть, но практики никакой , т.к. найти работу по специальности пока не получается.
Буду рада, если кто откликнется.
Пишите в личку.

 Supa Traslata

link 11.09.2013 6:24 
"помощник - переводчика" это как "помощник - начальника"? Ну, тогда либо помощник, либо начальник.

 Gennady1

link 11.09.2013 6:26 
Не думаю, что такой найдется. "у которого очень много работы и очень мало времени" не будет времени на ваше обучение. Придется барахтаться самой. Конечно, приятно иметь девушку-помошницу.

 natasha396

link 11.09.2013 6:29 
А почему через дефис?

 Supa Traslata

link 11.09.2013 6:35 
"А почему через дефис?" - см. 11.09.2013 9:24

 natasha396

link 11.09.2013 6:39 
Не родительный, а именительный падеж?
Как "насяльника"? ))

 overdoze

link 11.09.2013 6:40 
Взамен, надо, было, "помосьник-насяльника"

 overdoze

link 11.09.2013 6:40 
natasha++ =)

 INFI

link 11.09.2013 6:43 
Ну, тогда возможно найдутся такие же зеленые, как и я. Будем подправлять друг-друга. (даже боюсь представить, что там у нас в итоге получится)
Барахтаться самой)) - честное слово пробовала, но без редактора, который мог бы ткнуть носом, мои переводы словно пустая трата времени.

 overdoze

link 11.09.2013 6:43 
фукакойпошляк @9:26

 overdoze

link 11.09.2013 6:44 
\\ Будем подправлять друг-друга. (даже боюсь представить, что там у нас в итоге получится)

нечего тут бояться! да и представлять не надо - получится форум МТ

 trtrtr

link 11.09.2013 6:48 
11.09.2013 9:44 +1

 overdoze

link 11.09.2013 6:49 
о! вот видите - меня уже поправляют. оказывается у меня время было неправильное, отставало на минуту .. @&$ть

 INFI

link 11.09.2013 6:50 
ок, все поняла, всем спасибо.)
пысы. предложение на всякий в силе

 natasha396

link 11.09.2013 6:51 
Будем подправлять друг-друга

INFI, первый бесплатный совет - учите матчасть русский

 overdoze

link 11.09.2013 6:56 
три лищние запятые в исходном сообщении тоже доставили. особенно между подлежащим и сказуемым

 INFI

link 11.09.2013 6:58 
Natasha396, да, спасибо, глянула xD

 YanaTurenko

link 11.09.2013 7:05 
А мне кажется Ваш топик должен был выглядеть так: "Мне нужно больше опыта. Кто хочет мне помочь?)."

Вы предлагаете просто кому-то подробно разбирать Ваши переводы, корректировать их и прорабатывать с Вами ошибки.

Первый раз слышу о такой должности)Это что такое, расскажите?

Из Вашего описания не Вы помогать будете, а Вам))

 overdoze

link 11.09.2013 7:09 
\\ Первый раз слышу о такой должности)Это что такое, расскажите?

правильное название - "ученик репетитора"

 eu_br

link 11.09.2013 7:10 
просто вместо тире надо подставить глагол в меру своей испорченности

 YanaTurenko

link 11.09.2013 7:10 
Так все становится на свои места)))))

 overdoze

link 11.09.2013 7:11 
... становЯтся ...

 Сергеич

link 11.09.2013 7:11 

 YanaTurenko

link 11.09.2013 7:13 
А?))))Имела ввиду всЁ, конечно же.

 YanaTurenko

link 11.09.2013 7:15 
Мне одной напоминает этот значок слева фашистскую символику?))))

 overdoze

link 11.09.2013 7:18 
Сергеич, а такой же комплект - но еще с цианистым калием - бывает? ;)

 Сергеич

link 11.09.2013 7:19 
overdoze, это не наш метод! (с)))

 mikhailS

link 11.09.2013 7:21 
ТОРЖЕСТВЕННЫЙ КОМПЛЕКТ. НЕЗАМЕНИМОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СОЧИНЕНИЯ ЮБИЛЕЙНЫХ СТАТЕЙ, ТАБЕЛЬНЫХ ФЕЛЬЕТОНОВ, А ТАКЖЕ ПАРАДНЫХ СТИХОТВОРЕНИЙ. ОД И ТРОПАРЕЙ

Раздел I. Словарь Существительные

1. Клики

2. Трудящиеся

3. Заря

4. Жизнь

5. Маяк

6. Ошибки

7. Стяг (флаг)

8. Ваал

9. Молох

10. Прислужник

11. Час

12. Враг

13. Поступь

14. Вал

15. Пески

16. Скок

17. Конь

18. Сердце

19. Прошлое Прилагательные

1. Империалистический

2. Капиталистический

3. Исторический

4. Последний

5. Индустриальный

6. Стальной

7. Железный Глаголы

1. Пылить

2. Взметать (ся)

3. Выявлять

4. Рдеть

5. Взвивать (ся)

6. Вершить (ся)

7. Петь

8. Клеветать

9. Скрежетать

10. Грозить Художеств. эпитеты

1. Злобный

2. Зубовный Прочие части речи

1. Девятый

2. Двенадцатый

3. Пусть!

4. Пускай!

5. Вперед!

(Междометия, предлоги, союзы, запятые, многоточия, восклицательные знаки и кавычки и т.п.)

Примеч. Запятые ставят перед "что", "который" и "если". Многоточия, восклиц. знаки и кавычки-где только возможно.

Раздел II. Творческая часть (Составляется исключительно из слов раздела 1-го)

1. ПЕРЕДОВАЯ СТАТЬЯ

Девятый вал

Восточная Магистраль - это железный конь, который, взметая стальным скоком пески прошлого, вершит поступь истории, выявляя очередной зубовный скрежет клевещущего врага, на которого уже взметается девятый вал, грозящий двенадцатым часом, последним часом для прислужников империалистического Молоха, этого капиталистического Ваала, но, невзирая на ошибки, пусть рдеют, а равно и взвиваются стяги у маяка индустриализации, пылающего под клики трудящихся, коими под пение сердец выявляется заря новой жизни: вперед!

2. ХУДОЖЕСТВ. ОЧЕРК-ФЕЛЬЕТОН ПУСТЬ!..

- Вперед!

Он пылает под клики трудящихся...

Он выявляет зарю новой жизни...

- Маяк!

Индустриализации!

Пусть отдельные ошибки. Пусть. Но зато как рдеют... как несутся... как взвиваются... эти стяги! Эти флаги!..

- Пусть - Ваал капитализма! Пусть - Молох империализма! Пусть!

Но на прислужников уже взметается:

- Последний вал!

- Девятый час!

- Двенадцатый Ваал!

Пусть клевещут. Пусть скрежещут. Пусть выявляется злобный зубовный враг!

Вершится историческая поступь. Пески прошлого взметаются скоком стали.

Это - "железный" "конь"!..

Это:

- Восточная!

- Магистраль!

"Поют сердца"...

3. ХУДОЖЕСТВ. СТИХОТВОРЕНИЕ

А) Тринадцатый Ваал

Поют сердца под грохот дней, Дрожит зарей маяк.

Пускай индустрии огней Трепещет злобный враг.

Железный конь несет вперед Исторьи скок взметать, Семью трудящихся несет Ошибки выявлять.

Взвивается последний час.

Зардел девятый вал, Двенадцатый вершится час Тебе, Молох-Ваал!

Б) Восточный вариант

Цветет урюк под грохот дней, Дрожит зарей кишлак.

А средь арыков и аллей Идет гулять ишак.

Азиатский орнамент

1. УРЮК (абрикосы)

2. АРЫК (канал)

3. ИШАК (осел)

4. ПЛОВ (пища)

5. БАЙ (нехороший человек)

6. БАСМАЧ (нехороший человек)

7. ШАКАЛ (животное)

8. КИШЛАК (деревня)

9. ПИАЛА (чашка)

10. МЕДРЕСЕ (духовное училище)

11. ИЧИГИ (обувь)

12. ШАЙТАН (черт)

13. АРБА (телега)

14. ШАЙТАН-АРБА (Средне-Азиатская ж.д.)

15. ТВОЯ-МОЯ НЕ ПОНИМАЙ

16. МАЛА-МАЛА / выражения

Добавление

При помощи материалов раздела 1-го по методам раздела 2-го сочиняются также: романы, повести, поэмы в прозе, рассказы, бытовые зарисовки, художеств, репортаж, хроника, эпопея, пьесы, политобозрения, игра в политфанты, радиооратории и т.д.

 kem-il

link 11.09.2013 7:28 
\\фукакойпошляк @9:26
каждый думает в меру СВОЕЙ распущенности ;)

 overdoze

link 11.09.2013 7:29 

 Val61

link 11.09.2013 7:32 
Горит дедлайн под грохот дней,
Ночами спать.
Но средь урюков и полей
Моя не понимать

Ты переводчик или как,
Насяльника спросил.
Да ты тупой, как тот ишак.
Зря в Мультитран ходил.

Тра-та-та...

 Susan

link 11.09.2013 7:35 
2YanaTurenko - конечно, напоминает. Это же Grammar Nazi. Черная загогулина - это буква G. Зачотная картинка.

 YanaTurenko

link 11.09.2013 7:43 
2Susan.
Не знала о таком, нагуглила)))))))))))

 fayzee

link 11.09.2013 9:13 
Подражания

Во дворе цветет урюк,
Под урюк течет арык,
В арыке плывет ишак,
Он очень любит свой кишлак!

Рдеет Ваал и Молох как маяк социализма
Идет красной поступью железный конь
В геену капиталистическую

 Val61

link 11.09.2013 9:41 
Идет ишак под грохот дней.
Зовут его толмач.
Ему: Давай железный скок!
А он: А хау мач?

 TSB_77

link 11.09.2013 10:31 
(9:50) "предложение на всякий в силе"
по-русски не совсем понятно: на всякий, кто в силе или просто : предложение на всякий?

 Alexander Oshis moderator

link 11.09.2013 10:42 
Сергеич, кас. 11.09.2013 10:11 - браво!

 laya shkoda

link 11.09.2013 10:43 
по-моему, в России не существует практики менторства. Кто же захочет свой опыт, заработанный потом и кровью, заработанный на этом опыте горб, передавать младшему поколению?

 SirReal moderator

link 11.09.2013 10:45 
laya-shkoda
Ну, например, я этим занимаюсь. На взаимовыгодных началах.

 overdoze

link 11.09.2013 10:46 
13:43 - очень узкая точка зрения. но годится для кустаря-одиночки. но не более.

 natasha396

link 11.09.2013 10:52 
OFF в OFFе:

Меня сегодня повеселили вопросом:
"А вы сами печатаете, или только наговариваете на диктофон, а печатает специально обученный человек?"

Вот думаю теперь, требовать себе специально обученного печатальщика или нет...

 Alexander Oshis moderator

link 11.09.2013 11:47 
/Меня сегодня повеселили вопросом:
"А вы сами печатаете, или только наговариваете на диктофон, а печатает специально обученный человек?"

Вот думаю теперь, требовать себе специально обученного печатальщика или нет.../

Зачем требовать? - Если у Вас хорошо получается перевод с листа, можно пригласить за свой счёт. Мой однокурсник так в своё время переводил до 30 страниц за раб. день. в ту пору, когда для меня 10 страниц были верхней границей.
Единственное ограничение - в тексте не должно быть сложных таблиц, иначе машинист(ка) может запутаться.

 натрикс

link 11.09.2013 12:08 
я с машинисткой когда-то халтуры делала) словарь тогда все равно бумажный был, а скорость печати у нее о-го-го какая была. в разы быстрее получалось. а потом она замуж за немца вышла и в германию укатила... пришлось самой крутиться)

 10-4

link 11.09.2013 12:23 
Вас в технику тянет или в худлит? А может в экономику или юризм? Надо четко определиться с тематикой и нарабатывать базу лексики и знаний...

 natasha396

link 11.09.2013 12:44 
Alexander Oshis

Это, наверно, было в те времена, о которых пишет натрикс. Я тогда вообще от руки писала ) Сейчас же любой переводчик с компьютером на "ты", так что использование промежуточных этапов - потеря времени.

А перевод с листа, по-моему, хорош только на совещаниях. Когда печатаешь и перечитываешь, часто появляются более удачные идеи.

 INFI

link 11.09.2013 12:46 
По поводу русского языка, все понятно, всем спасибо за замечания. Рус. язык не родной - конечно не оправдание, но учу и еще буду учить, впрочем, как и английский.
YanaTurenko 10:05, пусть будет так - попытка не пытка). Раздумывала по поводу практики, пришла мысль попробовать найти такого человека.
Возможно, найдется такой, у которого много срочных технич.переводов на повестке дня, а тут пусть и не трудные, но все же письма на перевод, которые можно отдать помощнику/практиканту (называйте как хотите).
Я не прошу досконально редактировать мои переводы и тратить уйму драгоценного времени, а ищу того, с кем можно переписываться, советоваться по некоторым вопросам, который мог бы подсказывать, в каком направлении двигаться.
Ну я уже поняла, что среди переводчиков со стажем ФМ таких нет, да и вряд ли это выгорит, поэтому вновь обращаюсь только к таким же "зеленым" как я.

 Alexander Oshis moderator

link 11.09.2013 12:51 
/так что использование промежуточных этапов - потеря времени.

А перевод с листа, по-моему, хорош только на совещаниях. Когда печатаешь и перечитываешь, часто появляются более удачные идеи./

Полностью Вас поддерживаю — если Вы можете выдавать по 25-30 страниц _нового_ текста в день, то и хорошо. Я не могу, увы мне. :)

 Baturin

link 11.09.2013 12:59 
INFI, я пробовал когда-то помощницу-переводчицу, но мои поиски не увенчались успехом. Теперь сижу, перевожу техническую док-ю, Заглядываю в мультитран - и на тебе. Мой е-мейл: celaviemapere@mail.ru.

 Andy

link 11.09.2013 13:00 
помощница-переводчика, это похоже more temptation than translation :)

 natasha396

link 11.09.2013 13:11 
Andy
а Вы поэт )

Alexander Oshis
если Вы можете выдавать по 25-30 страниц _нового_ текста в день, то и хорошо

К счастью, от меня этого не требуют.

 10-4

link 11.09.2013 13:20 
А у меня есть две помощницы - Гугля и Промтя... Они не капризные.

 SolGirl

link 11.09.2013 13:37 
INFI, опыт - дело наживное, а его отсутствие и, как следствие, трудности с трудоуйстройством сразу после окончения университета - распространенная ситуация для многих начинающих специалистов.

В любом случае, продолжайте рассылать резюме и искать работу. Не все конторы ищут "матерых" специалистов. Есть и те, кто охотно берет новичков, потому что им можно платить поменьше. Но тут главное начать. Отработаете полгода - год за небольшие деньги, зато наберетесь опыта, который будет подтверждаться соответствующей записью в трудовой. И тогда можно будет искать местечко потеплее.

Все у Вас получится. Главное, не опускайте руки. Я и многие мои знакомые после выпуска первую работу искали несколько месяцев. Но кто хотел, те нашли. Несмотя на разные страшилки, про "всем нужен опыт" и "где ты найдешь работу переводчика в нашем то городке".

Удачи!

 Syrira

link 11.09.2013 13:46 
Хосспади, ну что же все так стремятся стать письменными переводчиками, ну что в этом хорошего? Нет бы задуматься: если судьба пока отводит от этого дела, так может оно и к лучшему? Есть же много весьма прибыльных и более легких занятий, где можно с успехом использовать знание языка.

 натрикс

link 11.09.2013 13:48 
* Отработаете полгода ... наберетесь опыта,*
везет вам. а тут всю жизнь работаешь-работаешь, а другой раз сидишь (стоишь) и полнейшим дураком себя ощущаешь(((

 irip

link 11.09.2013 13:54 
а тут всю жизнь работаешь-работаешь, а другой раз сидишь (стоишь) и полнейшим дураком себя ощущаешь

ну это еще Сократ понял ))))

 INFI

link 11.09.2013 14:17 
Baturin, я вам напишу.)

SolGirl, спасибо за поддержку!
насчет работы - да, да, я в активном поиске.

Syrira, так диплом жалко же хD
Есть же много весьма прибыльных и более легких занятий, где можно с успехом использовать знание языка.

а также можно практиковаться в переводах, и тем самым изучать и совершенстовать языки.

 

You need to be logged in to post in the forum