DictionaryForumContacts

 Рудут

link 11.11.2013 13:29 
Subject: Как можно гнать такую халтуру???!!! gen.
Поскольку я на больничном, наша компания обратилась в переводческое агентство с просьбой перевести статью. Вот привожу выдержки из полученного перевода. Господа фрилансеры, ну нельзя же гнать такую халтуру! Ну совесть-то есть? Если вы не разбираетесь в теме и забыли русские падежи, так может лучше не браться за переводы?
Сижу сейчас и думаю, что с этим делать? Отредактировать самой? Плюнуть, пусть заказчики статьи сами разбираются? Моя бы воля, я бы такой перевод вообще не оплатила и пусть тут на форумах составят в связи с этим сотню черных списков заказчиков-неплательщиков!

Итак, любуемся:

Благодаря изображенной на Рис. 1 структуры данной сделки, использующей два спецюрлица, которая позволяет выпуск в России, несмотря на оффшорное приобретение активов, ценные бумаги могут продаваться более широкой базе инвесторов, которые готовы покупать рублевые активы. ...Активы приобретаются оффшорно отдельным голландским спецюрлицем ("покупатель") для защиты от потенциальной неплатежеспособности российского эмитента, как описано в следующем абзаце. Две предыдущие российские сделки ABS потребительского кредита подвергались валютному риску и риску контрагента от валютного хеджирования, потому что они выпустили облигации в евро, которые были проданы иностранным инвесторам из оффшорных спецюрлицев.

 trtrtr

link 11.11.2013 13:31 
"...из оффшорных спецюрлицев" - попахивает Гуглом.

 _abc_

link 11.11.2013 13:39 
Вообще-то за такой "перевод" следует, как минимум, штрафовать, а как максимум - просто больше не предлагать заказы таким фрилансерам. Наверное, не все ваши фрилансеры так переводят?

 _abc_

link 11.11.2013 13:45 
Сорри, не ваши фрилансеры, а фрилансеры этого переводческого агентства.

 Andrei Titov

link 11.11.2013 13:48 
А какие проблемы с фрилансерами-то? Они-то тут в чем виноваты? БП наняло за горсть ирисок пару школьников, ну а те что смогли, то и сотворили.

 AsIs

link 11.11.2013 13:50 
Andrei Titov, вы не видите проблемы в заглавном посте..? Опасный вы человек...

 trtrtr

link 11.11.2013 13:50 
Если по существу, не надо было акт приемки подписывать.

 Olinol

link 11.11.2013 13:51 
написано, что отдали в переводческое агентство, а претензии почему-то к "фрилансерам". Разве не агентство перед заказчиком отвечает за качество? к чему тогда вообще сводится его роль? значит, оно само оказалось некомпетентным для такого перевода.

 AsIs

link 11.11.2013 13:52 
Перевод делали в конечном итоге же фрилансеры (пусть даже и школьники, пусть даже и за горсть ирисок).

 AsIs

link 11.11.2013 13:54 
Мне одному смешно это читать? Переводил переводчик (пусть фрилансер), а в "некомпетентные" записываем БП))) Речь-то не об установлении вины всех и каждого в отдельности, а о том, что бывают такие горе-переводчики...

 Enote

link 11.11.2013 13:57 
Перевод делал "переводчик". А вот является ли он фрилансером - это вопрос. Штатные переводчики - они что, тоже фрилансеры?

 qp

link 11.11.2013 13:57 
Согласна с Olinol и Andrei Titov. При чем тут фрилансеры? О_о

"Как можно гнать такую халтуру" следовало бы адресовать тому переводческому агентству, что сдало работу в таком виде.

 Andrei Titov

link 11.11.2013 13:58 
За перевод отвечает исключительно БП. Нанимает мартышек с макаками, не читает и не редактирует их шедеврики - само и виновато.

 Olinol

link 11.11.2013 14:01 
вот вам маленькая аналогия: мне понадобились услуги по ремонту, я обращаюсь в соответствующее агентство, оно присылает мне пару "мастеров", от результата работы которых волосы встают дыбом. Я пишу на форуме по ремонту гневное воззвание "господа вольнонаемные штукатуры-плиточники-сантехники, имейте совесть, бросьте этим заниматься, если руки кривые!" - было бы странно.

 Рудут

link 11.11.2013 14:01 
Агентство-то американское, из нью-йорка, думаю, деньги запросит за это дер'мо приличные. И не уверена, что в этом агентстве есть русскоязычные редакторы или кто там проверяет переводы. Как вообще решаются вопросы с переводами такого качества?

 AsIs

link 11.11.2013 14:02 
да какая разница, был посредник или не был. фрилансер он или штатник. перевод выполнен дерьмово/вредительски.

 trtrtr

link 11.11.2013 14:03 
А если акт не подписать? Обосновать отказ?

 AMOR 69

link 11.11.2013 14:03 
Благодаря изображенной на Рис. 1 структуры данной сделки, использующей два спецюрлица, которая позволяет выпуск в России, несмотря на оффшорное приобретение активов, ценные бумаги могут продаваться более широкой базе инвесторов, которые готовы покупать рублевые активы. ...Активы приобретаются оффшорно отдельным голландским спецюрлицем ("покупатель") для защиты от потенциальной неплатежеспособности российского эмитента, как описано в следующем абзаце. Две предыдущие российские сделки ABS потребительского кредита подвергались валютному риску и риску контрагента от валютного хеджирования, потому что они выпустили облигации в евро, которые были проданы иностранным инвесторам из оффшорных спецюрлицев.

Priceless!

 Andrei Titov

link 11.11.2013 14:04 
Нда, не стоит подписывать акт.

 AsIs

link 11.11.2013 14:04 
**За перевод отвечает исключительно БП.**
Вот поэтому такие и переводы процветают, что переводчики лихо научились снимать с себя всю ответственность. "Сами виноваты"

 trtrtr

link 11.11.2013 14:06 
Priceless!
Вот и заплатить zero.

 SRES**

link 11.11.2013 14:09 
да нет, поэтому процветают такие бюро

 Andrei Titov

link 11.11.2013 14:10 
AsIs, с переводчиками должно разбираться БП, это его головная боль.

 SRES**

link 11.11.2013 14:11 
Андрей Титов
+1

 trtrtr

link 11.11.2013 14:12 
Я думаю, мысль, которую хочет выразить AsIs, заключается в том, что переводчик (через БП или нет) перевел очень некачественно.

 Andrei Titov

link 11.11.2013 14:12 
И еще: не надо каждую мартышку называть переводчиком.

 SRES**

link 11.11.2013 14:13 
А в чем тогда посыл поста аскера?
Я поняла так:
Переводчик-фрилансер, где бы ты ни был - не гони халтуру!

 trtrtr

link 11.11.2013 14:14 
Кто-то говорил, что сначала надо определиться с терминами, а потом спорить. Какой-то умный дядька.

 Dimking

link 11.11.2013 14:14 
один спецюрлиц,
два спецюрлица,
пять спецюрлицев.
Вот вам, любители налоговой оптимизации :-P

 trtrtr

link 11.11.2013 14:17 
Не удивлюсь, если через лет двадцать мы услышим такое имя-отчество - СпецюрлИца Фрилансовна, например.

 Supa Traslata

link 11.11.2013 14:18 
А я удивлюсь.

 AsIs

link 11.11.2013 14:19 
Я полагал, мысль "перевел очень некачественно" даже не надо было выражать, ибо она на поверхности. Это вообще всем переводчикам напутствие)), я так понимаю. Да и лакмусовая бумажка заодно...
При чем тут разбираться? Репрессивные меры - они уже вторичны. Они наступают _в результате_ первичного фактора - откровенной халтуры. А когда я слышу, что переводчик, выполнивший свой перевод, за него не отвечает, мне обычно становится неспокойно на душе...

 trtrtr

link 11.11.2013 14:20 
ST, привет. Я бы сейчас удивился, а лет через двадцать - нет.

 trtrtr

link 11.11.2013 14:21 
AsIs, пора уголовку вводить просто за ошибки перевода.

 Alexander Oshis moderator

link 11.11.2013 14:21 
Уважаемая Рудут,
судя по тексту, это БП наняло домохозяек с Американщины чи ещё откудова-то, а не людей, которые хоть когда-то сдавали хоть какие-то экзамены по русскому языку (хоть вступительные, хоть выпускные).

Ваш ужас от текста я разделяю, но в данном случае согласен с Андреем Титовым -- бить надо владельцев БП и тех сотрудников Вашей уважаемой компании, которые с этим БП дружат.

ПМСМ, ни одно БП из Москвы такого мусора выдать просто не смогло бы - хуцпы не хватит.

 SRES**

link 11.11.2013 14:21 
он должен быть призван к ответу! :) тока не конечным заказчиком, а самим БП

 AsIs

link 11.11.2013 14:22 
Olinol, продолжая вашу аналогию: приходят к вам два халтурщика и говорят: мы вам щас сдлаем все тяп-ляп на соплях, трубу скотчем пока замотаем, тазик подставим, чтобы в него капало, а вы дальше разбирайтесь с агентством, которое нас прислало... Мы за свою работу не отвечаем...

 akhmed

link 11.11.2013 14:23 
А зачем перевод на русский язык отдавать американским бюрам?
У них поди и русского редактора нет
Это ладно, если с русского на английский

 SRES**

link 11.11.2013 14:23 
а где было написано, что фрилансеры заявляют, что не отвечают за свою работу, AsIs?

 trtrtr

link 11.11.2013 14:24 
Я бы в первую очередь обиделся на халтурщика, а потом уже на контору.

 AsIs

link 11.11.2013 14:25 
11.11.2013 17:21 бесспорно, что заказчик с БП теперь должен разбираться. факт. но вопрос-то несколько глубже здесь - как так происходит, что переводчик за себя не отвечает.

 SRES**

link 11.11.2013 14:25 
а разве этот халтурщик Рудут что-либо обещал?

 SRES**

link 11.11.2013 14:26 
и разве не обязанность бюро - подбирать переводчиков?

 AMOR 69

link 11.11.2013 14:26 
Рудут, не могли ли Вы опубликовать соответствующий кусок английского текста?
Просто чтобы поржать не только над падежами и юрлицеми.

 AsIs

link 11.11.2013 14:27 
йопта, старею... а понятие совести уже не в ходу? не подписал/не обещал - значит могу гадить. так что ли?

 Olinol

link 11.11.2013 14:28 
Переводчик отвечает за свой перевод перед тем, кто ему платит (агентство). Агентство отвечает за предоставляемый от своего лица заказчику перевод перед заказчиком, который платит агентству. Роль агентства не сводится к "вы нам платите, мы вам находим кого-то из имеющегося у нас списка желающих попереводить". Всё просто же. А мысль "существуют на свете плохие переводчики" как-то совсем не нова и не свежа :).

 Эссбукетов

link 11.11.2013 14:28 
SRES**, AsIs, похоже, про моральную (не юридическую) ответственность исполнителя, т.е. про право Рудут на возмущение.

 SRES**

link 11.11.2013 14:28 
Вы подменяете понятия, АsIs.

 Alexander Oshis moderator

link 11.11.2013 14:28 
//Я бы в первую очередь обиделся на халтурщика, а потом уже на контору//

Я бы тоже, если бы платил ему, а не его двойную-тройную ставку мироедам ;) из БП.

При этом я как БП всегда перед своими клиентами отвечаю лично за качество работы -- вне зависимости от того, что выдали мне мои коллеги по проекту. И это одна из причин, по которой я с клиента беру больше, чем плачУ коллегам.

 SRES**

link 11.11.2013 14:29 
Рудут, бесспорно, имеет право высказать свое возмущение. В адрес бюро.

 trtrtr

link 11.11.2013 14:30 
+1
Но и поругать самого исполнителя, за некачественный перевод.

 SRES**

link 11.11.2013 14:31 
тогда и надо связываться именно с ним, платить ему и ругать его же.

 trtrtr

link 11.11.2013 14:32 
Почему? Почему не повозмущаться именно его уровнем? Агентству не заплатить, а переводчика вспомнить плохим словом. Не вижу противоречия.

 SRES**

link 11.11.2013 14:33 
а толку?

 qp

link 11.11.2013 14:33 
Рудут
"Сижу сейчас и думаю, что с этим делать? Отредактировать самой?"
"... думаю, деньги запросит за это дер'мо приличные"

вам и карты в руки, раз ничего не платили пока. и договора не подписывали, верно.. как только сумма будет озвучена, отправить рекламационное письмо с указанием стоимости работы по редактированию текста (сами и оцените свой труд) и калькуляцией (вычтите стоимость редактирования из суммы к оплате). сообщите, что готовы оплатить разницу, пусть откорректированный инвойс присылают. как-то так:)

 trtrtr

link 11.11.2013 14:33 
Ну некоторым людям легче становится. Поэтому автор и тему завел. Вы же не думаете, что автор реально ждал совета?

 10-4

link 11.11.2013 14:34 
ОФФ: Леночка, выздоравливайте скорее! Это решит все проблемы!

 trtrtr

link 11.11.2013 14:34 
Т.е. это чисто психологический момент. Все остальное - это бесплатная добавка.

 trtrtr

link 11.11.2013 14:35 
11.11.2013 17:33 и 11.11.2013 17:34 для SRES в 11.11.2013 17:33

 SRES**

link 11.11.2013 14:35 
понял и без последнего поста :))

 trtrtr

link 11.11.2013 14:36 
Сорри :-) Для проформы.

 qp

link 11.11.2013 14:41 
а по поводу, "кто виноват".. БП, конечно. каков поп, таков и приход.. хорошее БП такую халтуру не пропустит.

 qp

link 11.11.2013 14:42 
сорри, лишняя запятая

 Yippie

link 11.11.2013 14:54 
**Сижу сейчас и думаю, что с этим делать? Отредактировать самой?***

Мы оба прекрасно готовим, но иногда хочется пойти, поужинать в ресторане. Как-то мне подали недосоленный, но зато пережареный филе миньон. Есть было невозможно. Я сидел, смотрел на цену в меню и думал: что с этим делать? Приготовить самому?
Я сказал официанту, что ни есть, ни платить за это не буду. С тех пор я в этот ресторан не хожу. И другим не советую.

Так, навеяло...

 trtrtr

link 11.11.2013 14:57 
"что ни есть, ни платить за это не буду" - вот как метафорично о том же (насчет не платить).

 Рудут

link 11.11.2013 15:50 
Попробую ответить всем сразу. Я сама с агентствами напрямую не работаю, у нас для этого есть authorised person, немец, тоже переводчик, но англо-немецкий, русского естественно не знает и сам качество перевода оценить не может. Аутсорсит он не только русские переводы, но и любые другие языки, которые потребуется, в регионе EMEA. Все переговоры по оплате ведет он, однако approval дает руководитель того подразделения, которое запрашивает перевод. Меня, обычно просят посмотреть русские переводы, оценить качество, подредактировать. Разумеется, ни о какой дополнительной оплате моей работы речи быть не может. Мы перебрали КУЧУ агентств для русских переводов и result, как говорится, mixed. Насколько я понимаю, все зависит от конкретного переводчика, к которому попал наш текст. Когда ничего, когда ужас-ужас. Translation requests к нам приходят из разных подразделений и иногда просят перевести что-то очень срочно. Потому и выбрали нью-йорк, что из-за временной разницы времени на перевод было больше. Про акт приемки впервые слышу, мне кажется, у нас ничего такого не подписывается. Эзизу респект за понимание, за совесть и высокопрофессиональное отношение к своей работе. Почему воззвала к форуму: был на моей памяти случай, когда перевод отдавали в какое-то западное агентство, а переводчик, его делавший, обнаружился здесь, на нашем форуме. Кто его знает, может и этот опус- работа кого-то из форумчан? Ну и с практической точки зрения, что написать-посоветовать моему коллеге немцу, администрирующему внешние переводы, в данном случае?

 trtrtr

link 11.11.2013 15:53 
Спросить про акт приемки. Если вы не визируете перевод, не подписывать и не платить. Удачи и выздоравливайте!

 Alex16

link 11.11.2013 15:57 
Похоже, переводил не русскоговорящий человек. Многие вот так же на английский переводят - каждый день и помногу...

 'More

link 11.11.2013 16:12 
мдя.
сказать немцу, ИМХО, надо, в том числе, что цена этому переводу -
нуль. пусть сам решает, это его компетенц.
А про передел чужой халтуры - тут уж у всех свой "макро-коньтекст", в его рамках и строим стратегию...

 trtrtr

link 11.11.2013 16:17 
Про макро-коньтекст верно замечено. А то могут ведь как подумать? "Не будешь переделывать? Ну ладно, найдем того, кто будет". Или вы можете подумать: "да ладно, такая зарплата, и еще и переделывать, пойду в другое место работать"... И т.д.

 buzz_miller

link 11.11.2013 16:29 
Рудут, это разумеется не мое собачье дело но как бы вас не уволили.
Действия компании похожи на намёк, а качество работы фрилансера
им пофигу. В форуме Вы сидите а переводы делать не желаете.

 overdoze

link 11.11.2013 16:31 
под ножъ его!

 overdoze

link 11.11.2013 16:33 
re "result, как говорится, mixed"

если mixed, то скорее resultS

 overdoze

link 11.11.2013 16:38 
re "... с практической точки зрения, что написать-посоветовать моему коллеге немцу, администрирующему внешние переводы, в данном случае?"

he should learn what his limits are
т.е. ему научиться распознавать, где заканчиваются его возможности сделать работу (или принять решение) самостоятельно, и научиться делегировать другим людям (т.е. подряжать кого-то еще на) куски работы, которые он не в состоянии хорошо сделать сам.
это естессно если ваша corporate culture тому способствует (а если нет, то чинить надо ее)

 ОксанаС.

link 11.11.2013 17:29 
Рудут, ну я просто с вас дивлюсь.
У каждого приличного штатника есть контакты проверенных и прикормленных фрилансов. Как же ж можно отдавать безадресно в агентство?! Собственно, недоумение адресуется вашему Z., у которого есть замечательные фрилансеры, я точно знаю :)

 asocialite

link 11.11.2013 17:52 
увы, так почти везде: стоит ключевому человеку приболеть, или просто даже не посмотреть в нужную сторону пару дней подряд - как все начинает разваливаться на глазах

 Рудут

link 11.11.2013 18:20 
ОксанаС, у нашего замечательного во всех отношениях Z действительно есть замечательные фрилансеры, целых два :) но вот беда, один из них специализируется исключительно на юрперах, вам ли этого не знать ? :) а второй не всегда доступен. К слову, к сожалению, не Z. решает, кто должен быть включен в этот список, в связи с чем как-то даже возникли проблемы, когда перевод был отдан совершенно замечательному фрилансеру, не фигурировавшему, однако, в этом списке. А вот экономических и финансовых фрилансеров у нас пока нет

 Рудут

link 11.11.2013 18:24 
Ps. Переводческие агентства все равно бывают нужны, когда нужно в короткие сроки перевести большой по объему документ. Вот и пытаемся найти качественное, пока без особого успеха

 Val61

link 11.11.2013 18:58 
Сотрудничали с двумя БП (до сих пор с обоими общаемся, но теперь значительно реже), одно в Хьюстоне, другое в Москве. Никогда не интересовался, в каких регионах мира простоянно проживают привлекаемые ими переводчики, знаю только, что могу затребовать и там, и там редактирование перевода с русского на английский носителем английского с хорошим бэкграундом (цена несколько вырастет, сроки тоже растянутся, требуется не всегда).

Так вот, из Хьюстона может прийти перевод как великолепный, просто блестящий, так и на тройку с минусом, закономерности не вявлено. Бывает очень обидно платить ставку вдвое выше московской и получить, не такую, конечно, халтуру, как Рудут здесь расписывает, но все равно не феншуй. Московское БП гонит качество стабильное, на среднюю такую четверочку, иногда с минусом. Для текучки - самое то. Но в московском БП я сам плотно контролирую процесс, общаюсь и с менеджером, и с редактором, если нужно, то и с переводчиками напрямую, т.е. знаю наверняка, что "Косяк не пройдет!" С хьюстонским так не получается, далеко, лень, бардак. Но там я и не парюсь особо, т.к. у них заказываю не я и не мой бизнес-юнит, а корпорате-офис напрямую, ну и пусть, раз сами с усами, то сами и расхлеыбывают. За все время работы таких катастроф, как здесь описано, не было ни разу. Лена, если хочешь, могу сдать их тебе, попробуйте там у себя. Если оно только тебе надо с этим возиться вообще. А то пусть начальство само и парится, раз такое умное.

 AsIs

link 11.11.2013 19:13 
А что за агентство в Х., если не секрет?

 Olinol

link 11.11.2013 19:18 
Вы уж простите, но я опять о «бессовестных фрилансерах», так как сложилось у меня, не скрою, удивительное ощущение, что ушел в минус по таким скиллам, как совесть и профессиональное отношение к своей работе, просто выступив (невольно) оппонентом Эзизу в этой ветке. 
Беда в том, что так называемые «переводчики-фрилансеры» зачастую даже не понимают, что они гонят ерунду, соответственно совесть их молчит, ведь они думают, что они честно работают переводчиками. Другое дело – агентства – это, по идее, серьезные такие market players (they should know better!), которые в рекламе своих услуг «отвечают за каждое слово», «понимают специфику каждого вида переводов» бла-бла-бла! А на деле могут прислать такой результат – см. стартовое сообщение ветки! И для этого они ВЫБРАЛИ того исполнителя, который это сделал. И НЕ ВЫБРАЛИ квалифицированного специалиста (не смогли найти).
Осознавая вышесказанное, буду ли я высказывать своё «ай-яй-яй, как не стыдно» непосредственным исполнителям, которых мы не знаем – абсолютные анонимы, в неизвестных нам обстоятельствах (от непонимания своей неспособности до наглой, бессовестной попытки выжить за счет любой подработки) взявшиеся за непосильный им перевод, или упрекну конкретное агентство с конкретными именами, которое взяло на себя определенные обязательства и исполнило их «вот так вот»?
Елена, простите за ответ, не содержащий практических советов, и присоединяюсь к пожеланиям полного выздоровления и разрешения ситуации к вашему максимально возможному удовлетворению.

 AsIs

link 11.11.2013 19:18 
Перефразирую для простоты ответа: Не Masterword?

 Earl

link 11.11.2013 19:24 
Повбывав бы ©

:-)

 AsIs

link 11.11.2013 19:25 
Olinol, да не казните себя так. У меня просто дар троллить)))
Ну как можно пороть вот эту охинею, что в головном посте и спать спокойно? Я не оспариваю, что агентство проморгало, но я не понимаю, как можно выдавать такое, пусть и за горсть ирисок..? Ну ты же согласился на эту горсть. Изъезженный на тысячу раз вопрос "Мало платят - я халтурю". Я не знаю, что со мной нужно сделать, чтобы я такое выдал... Даже если буду страться, у меня не получится. Даже если буду слезы лить и жалеть себя за то, что мне мало платят. Хоть убейте, не понимаю...

 Olinol

link 11.11.2013 19:32 
AsIs, thanx :) Да сам удивляюсь, как так можно. Но вот получается же у кого-то :) Я почему-то больше на агентство злюсь, что их фильтр такое пропускает, в ущерб нормальному продукту)

 overdoze

link 11.11.2013 19:34 
не переставать удивляться - это хороший знак. признак молодости души. радуйтесь все, кто.

 Tante B

link 11.11.2013 19:44 
в отрыве от родных осин падежов забывается довольно скоро
(это из ума печальных наблюдений и сердца горестных замет; ничего личного в отношении кого бы то ни было)

 SRES**

link 11.11.2013 19:46 
особенно тяжело, если никогда не знал, а вдобавок еще и забыл :)

 overdoze

link 11.11.2013 19:47 
апштамушта надо читать книг, и побольше - а не надо интырнетов, и поменьше. тогда с падежовостью окончаниев будет более лучшее

 SRES**

link 11.11.2013 19:50 
"а не надо интырнетов, и поменьше."
это я не совсем понял, хотя и сильно напрягался :)

 overdoze

link 11.11.2013 19:52 
ну не понимаете - не делайте, делов-то... "читать книг, и побольше" понятно? делайте хотя бы это ;)

 AsIs

link 11.11.2013 19:53 
**а не надо интырнетов** сказал он, пися очередной пост на форуме)))
Вспомнился коллаж со страницы Александра Ошиса на эту тему:

 SRES**

link 11.11.2013 19:54 
захотелось разобраться :) остальное дошло!

 Rami88

link 11.11.2013 20:02 
Да просто надо не с БП в рулетку играть, а искать качественных фрилансеров напрямую через международные базы - odesk или elance. Там у всех вывешены рейтинг и фидбеки, поэтому вероятность "проколоться" минимальна. А денег с вас возьмут меньше, чем БП, потому что фрилансерам-одиночкам не надо кормить "менеджеров", принимающих заказы, делать рекламу, арендовать офисы и т.д. И всегда можно найти оптимальное, устраивающее вас соотношение "цена-качество". Уверяю вас, на этих биржах есть множество настоящих специалистов, которые с удовольствием будут браться за такие заказы. Есть, конечно, и мусор, но его легко распознать, и не только по низкому рейтингу (человеку может просто не повезти), но и по ошибкам в cover letter'e, которым он прореагирует на ваш пост.

 Val61

link 11.11.2013 20:19 
Да просто надо не с БП в рулетку играть, а искать качественных фрилансеров напрямую

Некоторые компании-заказчики никогда не станут работать с фрилансерами напрямую. В принципе. Из разного рода корпоративных политик и правил, а также из-за того, что рыться по фрилансерским биржам никто не станет. Не все, конечно. Но крупные - в большинстве своем.

А денег с вас возьмут меньше, чем БП

А вот это не факт. Скажем так, я априори не доверяю ни юридическим, ни физическим лицам, предлагающим мне переводы по моей тематике за 300-400 рублей или ниже. При этом я знаю, что БП возьмет с меня 600-700, а переводчику заплатит... Ну, не знаю, сколько оно там заплатит переводчику, мне это не важно.

С БП я могу спросить, БП я могу контролировать, БП обладает запасом прочности по надежности и качеству. С фрилансером такие штуки не проходят. Увы, приходилось убеждаться.

 asocialite

link 11.11.2013 20:22 
С БП я могу спросить, БП я могу контролировать, БП обладает запасом прочности по надежности и качеству.

ой-ли
нерадивого переводчика можно запугать, пригрозить или отрезать ему пальцы рук или ног или уши, да и просто хотя бы набить ему физическое лицо - масса рычагов воздействия
а с БэПом чего вы сделаете?

 Rami88

link 11.11.2013 20:28 
> Некоторые компании-заказчики никогда не станут работать с фрилансерами напрямую.

Проблемы компаний.

> А вот это не факт. Скажем так, я априори не доверяю ни юридическим, ни физическим лицам, предлагающим мне переводы по моей тематике за 300-400 рублей или ниже.

Ясное дело. И все же если переводчик берет те же 400 рублей (видимо, за те самые пресловутые 1800 знаков? я плохо ориентируюсь в снг-шной системе) "в составе БП", то БП, уважающее переводчиков, будет брать куда больше 600-700. А если БП платит переводчику не 400 рублей, а копейки, то перевод, скорее всего, будет дрянь. И тогда, возможно, вам станет важно, сколько они платят, ибо от этого качества перевода ой как зависит (в массе своей, опять же). Короче, работать с хорошим фрилансером на прямую выгоднее, чем с ним же, но через БП. А цены сортов дерьма, согласитесь, не тема для дискуссии.

> С БП я могу спросить, БП я могу контролировать, БП обладает запасом прочности по надежности и качеству. С фрилансером такие штуки не проходят. Увы, приходилось убеждаться.

А вы попробуйте убедиться в обратном, когда один неудачный, плохой рейтинг от клиента может испортить фрилансеру всю репутацию на сайте, и ни один клиент больше к нему не обратится! Понятно, что если находить фрилансеров на тр-воркшопе или ещё где, проконтролировать их будет нереально. А когда один фидбек может решить всю твою дальнейшую карьеру, тут уж любой здравомыслящий человек будет лезть вон из кожи.

 Rami88

link 11.11.2013 20:31 
> а с БэПом чего вы сделаете?

Вот именно! У них, если что, еще тыщи клиентов! А для фрилансера-одиночки важен каждый, без преувеличения каждый клиент! Даже если у него их стопицот, он помнит каждого (сужу по себе).

 Dimking

link 11.11.2013 20:33 
Следуя логике автора, свои претензии к Юнимайнду я (и иже со мной) должен был адресовать клиентам Юнимайнда?

Я думаю, уже было замечено выше, перевод сделан вашим-любимым-нейтивом ("я тут у нейтива спросил", "а у нас тут нейтив в офисе сказал что"), с большой вероятностью расположенным в СШП, и площадка Мультитрана, конечно - лучшее решение для взывания к российским (на 95% русскоговорящим) фрилансерам. (Потому что мы - мафия!(с))
(Штатники - а ну брысь отсюда! :-).

 asocialite

link 11.11.2013 20:33 
вот! в 23:31 сразу видно человека, которому грозили отрезать или сломать рейтинг

 Rami88

link 11.11.2013 20:38 
Не выдумывайте. На фидбеке я сам никогда не спекулировал, и, слава Богу, меня им тоже не шантажировали. Да в условиях одекса и иланса это, в общем-то, практически невозможно. Однако свой рейтинг 5.0 из 5.0 я заработал именно потому, что с должным вниманием и усердием относился к каждому проекту и прекрасно понимал, что даже рейтинг 4.5 уже может сильно ухудшить положение фрилансера.
А ваши домыслы на вашем месте я бы оставил при себе.

 Andrei Titov

link 11.11.2013 20:46 
Ужасы Вы какие-то про фидбеки и рейтинги рассказываете. Многие как-то вообще без них обходятся, и ничего, карьера не страдает.

 Rami88

link 11.11.2013 20:49 
Андрей, я и не говорю, что это обязательное условие успеха фрилансерской карьеры - вовсе нет! Detailed oriented approach, quality и expertise можно показывать в любой среде и набирать себе клиентскую базу безо всяких формальных фидбеков. Я лишь говорил о том, что при поиске фрилансера это является одним из факторов, упрощающих поиск right candidate - если у человека 100+ проектов с высоким фидбеком, значит, скорее всего, он действительно профи (вряд ли столько фейка можно себе наколотить).

 asocialite

link 11.11.2013 20:50 
мне кажется участники слишком удалились от изначального посыла ветки. нехорошо!

 Rami88

link 11.11.2013 20:58 
Лично я ответил на вопрос Рудут - что посоветовать немцу, занимающемуся аутсорсингом - и предложил один из вариантов. На упомянутых мною сайтах можно найти квалифицированных переводчиков всех major languages. Да, прошу заметить, что я в данном случае - лицо незаинтересованное, т.е. не участвую ни в каких аффилиат-программах от odesk, elance и прочих подобных ресурсов. Просто делюсь опытом. Возможно, кому-то будет интересно.

 Rami88

link 11.11.2013 21:00 
Кстати, насчет security и confidentiality, здесь тоже проблем особых нет - можно же попросить фрилансера подписать NDA, что часто и делается. Разумеется, такие гиганты, как Apple или Google, не будут нанимать фрилансеров напрямую - они находят их на тех же самых платформах, только через рекрутерские агентства.

 Рудут

link 11.11.2013 21:24 
Я искренне благодарю коллег за участие в моей теме и за пожелания скорейшего выздоровления, кое-какие выводы я для себя сделала.

Вал абсолютно прав относительно политик и прочей ерунды крупных компаний относительно работы только с бп. Может, они, наивные западные люди, уверены, что любое уважающее себя частное американское предприятие, борющееся за место на рынке, выдает исключительно высокое качество, даже если субподрядчики у них русские?

Читаю про расценки 600-700 и не знаю, то ли плакать, то ли смеяться: я ни разу не видела у нас счетов меньше 30 баксов за стр. Тем более обидно платить такие деньги за такое качество.

Шутка про life outside the internet -5 баллов!:)

 Rami88

link 11.11.2013 21:27 
> я ни разу не видела у нас счетов меньше 30 баксов за стр.
Вот то-то и оно. А хороший крепкий фрилансер сделает вам за 30 баксов 1000 слов, а не 1800 значков. На четверочку. А за 50 баксов те же 1000 слов переведут если не на 5, то на 4.8 вполне.

 tumanov

link 11.11.2013 21:35 
А хороший крепкий фрилансер сделает вам за 30 баксов 1000 слов

Дальше можно не продолжать

я сразу перестал бояться, что у меня нет фидбека и рейтинга

 Рудут

link 11.11.2013 21:36 
Вот с этим не соглашусь. Или ты умеешь переводить хорошо, или нет, и оплата тут роли не играет. Я, например, за 300 р просто не стану тратить свое время ( на данном жизненном этапе), но если бы взялась за перевод, то он получился бы одного качества, хоть за 300 рэ, хоть за 50 фунтов. Кроме того, структурированное финансирование- это такая вещь, что, если ты о нем не имеешь понятия, то хоть лимон тебе дай, хорошо не переведешь.

 Rami88

link 11.11.2013 21:45 
> Дальше можно не продолжать
А че так категорично сразу? $0.03 за сорсное слово - вполне нормальный рейт для начинающего карьеру фрилансера, $0.05 - для более опытного.

> Я, например, за 300 р просто не стану тратить свое время ( на данном жизненном этапе), но если бы взялась за перевод, то он получился бы одного качества, хоть за 300 рэ, хоть за 50 фунтов.

Спору нет. Можно найти и фрилансеров с entry level, которые и за меньшие деньги переведут прекрасно, и заносчивых "мэтров" и "гуру", которые за огромные деньги состряпают нереальный бред. Я лишь говорил о ценах в среднем и о том, что они меньше, чем те самые пресловутые 30 баксов от БП. А по тематикам там переводчики тоже самые разные, и все это можно увидеть по overview и портфолио. По переписке с фрилансером будет понятно, насколько он владеет тематикой, а в дополнение можно потребовать небольшой sample на 100-200 слов.

 tumanov

link 11.11.2013 21:47 
Че так?
Считайте меня заносчивым.

 Rami88

link 11.11.2013 21:50 
Каждый сам себе ценообразователь на фрилансном рынке, и это тоже очень хорошо.

 Хм...

link 11.11.2013 21:58 
C
Спору нет… можно, конечно, найти и спецюрлицов, которые за огромные деньги … не меньше, чем те самые пресловутые … и по тематикам … и по overview … и портфолио… обычно посредством специального юридического лица Инвестиционная Группа, которая дает деньги, при этом и владеет отельной собственностью … она же и заказывает отел … а как иначе?... кто корову доит, тот ее и танцует … Если вымя у коровы перед отелом начинает разбухать с задних долей (четвертей) — она принесет бычка, а с передних — телочку…
По переписке с фрилансером будет понятно, насколько он/она/оно – г…но ... т.е. владеет тематикой … а в дополнение можно потребовать небольшой, но ценный совет: вопрос следует ставить таким образом, чтобы на него нельзя было ответить положительно или отрицательно…

 tumanov

link 11.11.2013 21:59 
А на нефрилансном рынке 30 баксов (не знаю как у Вас Рами в России) у нас в Эстонии -- это час работы (ну два) маникюрщицы.

И это тоже хорошо

Я слышал у Вас там в России все дешево. И с налогами, и с квартплатой просто еще здорово -- не то что у нас в Европе.

 San-Sanych

link 11.11.2013 21:59 
Rami99, у меня вопрос не по теме: зачем вы так густо пересыпаете свои посты английскими словечками?
Наверное, Вы и думаете на английском?

...как эт-то по-рюссски....извините за офф!

 Rami88

link 11.11.2013 22:08 
> А на нефрилансном рынке 30 баксов (не знаю как у Вас Рами в России) у нас в Эстонии -- это час работы (ну два) маникюрщицы.
Я думаю, у нас маникюрши и побольше получают. Но, опять же, 30 баксов для фрилансера - скорее, начальная ставка. В принципе, если текст несложный и тематика знакома, вполне можно делать по 600-800 слов в час, а, таким образом, при нормальной ставке, скажем, 50 долларов за 1к слов, в час будут выходить те же 30 или даже больше. так что и маникюрш переплюнуть можно.
Насчет цен ничего не могу ответить, ибо не знаю цен в Эстонии.

Сам-самыч, пельмешек эдакий без спешки, вы, во-первых, ник мой не коверкайте, а, во-вторых, могу объяснить. Большинство фрилансных платформ не имеет локализованной русской версии, поэтому за время работы там ко мне прицепились разные тамошние "словечки", эквиваленты которых я, если и знаю, то они не сразу всплывают - в конце концов, к ним в локализаторы я не нанимался. Ваши намёки на то, что я якобы выдрючиваюсь, совершенно беспочвенны. Да, мне так проще написать. Если вас это не устраивает - пройдите мимо.

 ОксанаС.

link 11.11.2013 22:10 
Резюмируя сказанное - Рудут, ничего не правь, не лишай их возможности увидеть правду жизни как она есть, научатся больше "крепких хороших фрилансеров" ценить
Ну и да, выздоравливай

 tumanov

link 11.11.2013 22:14 
так что и маникюрш переплюнуть можно.

Я же и говорю, что спецам можно не бояться отсутствия рейтингов и фидбэков.

Вы все-таки определитесь с тем, что же такое "крепкий фрилансенр" -- они или "начинающий карьеру" или как-то уже прошел обучение.

 San-Sanych

link 11.11.2013 22:15 
Rami88, извиняюсь за ошибку в нике - чесслово, не хотел...однако Ваша горячность все-таки оставляет сомнение в искренности Вашей позиции об отсутствии "выпендрежа", а уж прямые оскорбления эти сомнения переводят в плоскость уверенности...или на "большинстве фрилансных платформ" так принято?

 Winona

link 11.11.2013 22:18 
600-800 слов в час
как-то это по-стахановски. или на волшебных таблетках?

 натрикс

link 11.11.2013 22:19 
Хм...0:58
мне это чюдится или я узнала вас в гриме?)

 Rami88

link 11.11.2013 22:21 
>Я же и говорю, что спецам можно не бояться отсутствия рейтингов и фидбэков.

Согласен на все сто, я ни в коем случае не имел в виду, что это основополагающий критерий для специалиста. Если я неправильно выразился - прошу прощения.

> Вы все-таки определитесь с тем, что же такое "крепкий фрилансенр" -- они или "начинающий карьеру" или как-то уже прошел обучение.

Видимо, опять я выразился неуклюже. Имелось в виду: фрилансер, начинающий свое восхождение на данной конкретной платформе. С точки зрения своего положения на платформе он "новенький", хотя на самом деле он уже может быть и обучен, и опытен. Достаточно двух-трех хороших контрактов с рейтингом соответствующим, и он уже может считаться тут "своим" и повышать ставку. Но именно эти 2-3 контракта он выполнит по более низкой ставке, и тут-то в выигрыше будут оба - клиент получит за небольшую плату адекватный перевод, а фрилансер - хороший рейтинг, который будет впоследствии работать на него. Тут как в вузе - сначала ты на зачетку работаешь, потом зачетка на тебя.

 Рудут

link 11.11.2013 22:23 
ОксанаС, я именно так и решила сделать. Надеюсь, не только крепких хороших фрилансеров, но и инхаузниов тоже:-)

 Olinol

link 11.11.2013 22:23 
натрикс, и вам поvеяло чем-то знакомым?

 tumanov

link 11.11.2013 22:24 
Сэр, я скажу вам просто -- про зачетку я забыл через 2 месяца после начала работы
Допустим, накинем год //// для запаса - считая себя ближе к опасности

Однако, пора вырастать из студентских штанишек -- тьфу, зачеток

 Рудут

link 11.11.2013 22:25 
Народ, а вы чего не спите? :-) ну ладно, я на больничном, к тому же смотрю финал итогового турнира ATP, а вам же завтра на работу? :-)

 Rami88

link 11.11.2013 22:25 
San-Sanych
Ваш пост был, на мой взгляд, не менее и не более оскорбительным, чем мой, а априорные подозрения в выпендреже и суждения по 2-3 постам переводят все это в плоскость... ну, вы поняли.
Вы вправе считать меня кем угодно и думать обо мне что угодно, это сугубо ваше неотъемлемое право. Заниматься сейчас построением доказательной базы я не намерен, прошу простить.

 tumanov

link 11.11.2013 22:27 
Жена через пару лет скажет - и на фига ты учился этой лабуде? Вот у наташки муж -- грузчик, а у нее уже шуба, и на Канары они два раза за последние пару лет съездили.

Чем крыть?

 tumanov

link 11.11.2013 22:28 
а вам же завтра на работу? :-)

так работа приплывает только в 20-00
можно и побалаболить

 Rami88

link 11.11.2013 22:30 

600-800 слов в час
как-то это по-стахановски. или на волшебных таблетках?

Winona, я специально уточнил, что текст при этом должен быть очень прост, а тематика до боли знакома. Для меня такой тематикой являются бинарные опционы. Да, типовые тексты по бинарными опционам я могу делать в таком темпе. Сложные тексты по финансовым рынкам или IT - разумеется, нет.

tumanov, это была неудачная аналогия с моей стороны. Смысл в том, что, наработав достаточный фидбек, уже можно даже не искать клиентов и проекты - все находят тебя сами.

Рудут, а че-то не спится. Завтра (сегодня) в 7 утра подъем, а вот не спится, и все тут. В честь др бессонница напала, надо полагать.

 Rami88

link 11.11.2013 22:31 
> Вот у наташки муж -- грузчик, а у нее уже шуба, и на Канары они два раза за последние пару лет съездили.

Что-то этот грузчик, видать, не то грузит.. Ну, вернее, то самое...

 Хм...

link 11.11.2013 22:33 
***Чем крыть жену?***

... актуальнейший вопрос современности, однако ...

Крою словом, крою делом... нннну а жен ... красивых телом...

 San-Sanych

link 11.11.2013 22:36 
Rami88, не прощаю. Я Вас не оскорблял, а за ошибку [ЧСХ, чисто техническую] извинился, причем в Вашем последнем посте не разглядел и намека на алаверды. А задать вопрос....дык "это сугубо ваше неотъемлемое право". Так Вы определитесь: это таки "право" или "оскорбление". Или Остапа понесло?

 tumanov

link 11.11.2013 22:38 
мысл в том, что, наработав достаточный фидбек, уже можно даже не искать клиентов и проекты - все находят тебя сами

Я так скажу, что за 30 долларов - 1000 слов, то есть 1 слово 3 цента, без всякого фидбека я вам навалю текстов на перевод от алчущих халявы на полгода вперед. Кто угодно по таким деньгам будет переводчика не просто находить. ДОМОГАТЬСЯ будет днями и ночами... по мобильнику, скайпу, емэйлу...

 San-Sanych

link 11.11.2013 22:40 
Хм..., уж и я - всед за натрикс и Olinol - начинаю верить глазам своим....

 techy1

link 11.11.2013 22:41 
а чо это вы финал итогового турнира ATP смотрите - разве Федерер еще играет?

 Rami88

link 11.11.2013 22:41 
Не прощаете - как хотите, опять же, ваше право.
Если вы считаете, что все эти ваши замечательные выражения вроде "как эта па рюски" изначально настраивают на дружелюбный тон, то вы, на мой взгляд, ошибаетесь. Между "просто задать вопрос" и "задать вопрос с издевательским тоном" разница очень велика.
А что мне определяться? Оскорбление - тоже право. Во всяком случае, сколько я их видывал здесь же, на этом же славном форуме, и никого, насколько мне известно, в тюрьму не посадили и штрафом не обложили. Стало быть, право люди имели.

 techy1

link 11.11.2013 22:42 
1-2-3, 1-2-3 проверка связи.... ауууу.... хм.... посмотрим

 San-Sanych

link 11.11.2013 22:43 
...Rami88 таки понесло...ну, тоже "право имеете" В добрый путь!

 Rami88

link 11.11.2013 22:44 
tumanov, 0.03 - это начало, хотя в России я и таких цен что-то не видывал (если это не супер-пупер-гипер-узкоспециальный текст). В среднем ставка 0.05, а вот при таком рейте в России вряд ли будут "домогаться" переводчика. Может, в Эстонии оно и иначе - не ведаю.

 Rami88

link 11.11.2013 22:45 
> В добрый путь!

Благодарю, а вам счастливо оставаться!

 tumanov

link 11.11.2013 22:49 
хотя в России я и таких цен что-то не видывал

Может пора выглянуть за пределы бирж для фрилансеров?
Плюнуть на рейтинг, насрать на фидбек?

 натрикс

link 11.11.2013 22:51 
не первый уже случай на моей памяти на МТ, как аж за целый год стажа - страшно сказать))) переводчик от "спасите-помогите" в "круче только яйца" превращается... показательное явление, однако)

 techy1

link 11.11.2013 22:56 
так а чо - год это ж дофига.
а переводчик - не такая уж квалифицированная работа, делать ее нетрудно, платят не шибко (сужу по аудитории сайта, есличо)

 Хм...

link 11.11.2013 23:02 
...ммм.... полагаю, что надо гнать ... гнать .... и гнать .... халтуру... !!!
...всегда ... отовсюду ... поганой метлой ...
... а то что же это получается всамомделе?!...
...ЗАРПЛАТА ФРИЛАНСЕРА ТЮТЬКИНА ПОПАЛА В КНИГУ ГИННЕСА!!!!...
...(куда он прятал заначку от жены)...

 Rami88

link 11.11.2013 23:03 
tumanov, за пределы бирж как раз выглядывать не особо хочется, т.к. именно благодаря им у меня есть клиенты из самых разных стран, которые снабжают меня далеко не самыми плохими заказами. Кроме того, для меня это лишь подработка.

натрикс, если вы решили, что я считаю себя "мегакрутым", то вы ошибаетесь. я обыкновенный ремесленник, а, может быть, и подмастерье. если же вы полагаете, что подмастерью не место среди мастеров - это уже другое дело.

techy1, все в сравнении. на мой взгляд, 2 килобакса в месяц в качестве подработки - это вполне нормально. а кому-то это покажется ничтожно малой суммой. по поводу квалификации - см. выше.

 San-Sanych

link 11.11.2013 23:04 
Rami88, отправляясь по маршруту, Вы тока научитесь внятно излагать свои мысли, а то по дороге и по мордасам могут надавать всякие личности, не вникающие в.тонкости Вашего мыслеизложения.
Цитирую Ваши слова:
«я и не говорю, что … Я лишь говорил о том, что….»
«Видимо, опять я выразился неуклюже.»
«я ни в коем случае не имел в виду, что… Если я неправильно выразился - прошу прощения.»
«это была неудачная аналогия с моей стороны»

Надеюсь, что и в случае с "сам-самычем" и "пельмешками" (к чему это вообще - не понятно), я тоже Вас понял превратно.
Так что лучше иногда "счасливо оставаться", чем переть вперед с упрямством быка, не разбирая дороги. Многа букафф не значит много ума, уж прошу пардону у общества за банальность.
Хотя по сабжу Вы во многом правы, но уж слишком суетитесь.

 Rami88

link 11.11.2013 23:06 
San-Sanych
Если вы полагаете, что я буду с вами спорить, то напрасно. Да, я полностью согласен, что часто выражаюсь неуклюже. Я не мастер слова.
По поводу букаф и ума тоже согласен полностью.
Насчет пельмешков - это была реакция на коверканье ника, т.к. я грешным делом подумал, что вы это нарочно. Виноват, конкретно пельмешка забираю обратно:)

 techy1

link 11.11.2013 23:10 
это, господа, шанс, определенно шанс! расстаться мирно. такой на МТ раз в два года случается!!

 Rami88

link 11.11.2013 23:11 
Пожалуй, да, не буду вам мешать. Всем спасибо за дискуссию.

 натрикс

link 11.11.2013 23:19 
подождите, не убегайте. мне очень нужен ваш совет... я как человек, реально уставший от этих ваших переводов и обдумывающий смену профессии, хочу все знать. и наперед просчитать... вот меня очень сильно заинтересовало: 2 килобакса в месяц в качестве подработки .
при нехитрой математике: 30 баксов 1000 слов получаев 6 баксов/страница. 2 килобакса делим на 6 получаем 333 страницы в месяц делим на 30 дней, получаем в среднем 11 страниц в день. скажите, куда мне пойти работать , чтоб помимо основной работы (ну, или на ней, если повезет) по 11 страниц каждый божий день успевать лупасить? спасибо.

 Рудут

link 11.11.2013 23:21 
techy1, Федя, увы, до финала не дотянул, но Джок играл феерично, просто деклассировал страстно нелюбимого мной Надаля :-) Супер матч :-)

А что, я уже здесь писала, что болею за Федерера? :-)

 Рудут

link 11.11.2013 23:28 
"30 баксов 1000 слов"

Я, наверное, что-то упустила в дискуссии, но 30 баксов я имела в виду вовсем не за 1000 слов, а за 1800 знаков с пробелами.

 Рудут

link 11.11.2013 23:30 
Ну что вы все набросились на Rami88, а ведь у него день рождения! Давайте лучше поздравим коллегу. Happy Birthday, Rami88!

 techy1

link 11.11.2013 23:31 
вопрос правильнее было бы перефразировать:
когда вы здесь последний раз не писали, что болеете за Ф? ;)

 натрикс

link 11.11.2013 23:32 
Рудут, это вы платите своему БП 30 баксов за 1800 знаков. а вам ответили, что "крепкий фрилансер" вам за эти деньги 1000 слов сделает. когда мужики говорят "один мой друг".... нувыпонели)

 натрикс

link 11.11.2013 23:35 
а чо сразу набросились? я вот наоборот совета прошу... хочу все знать) мне может тоже так хочется)))
правда чтоли д.р? ну, с днем рождения тогда...

 techy1

link 11.11.2013 23:46 
крепкий фрилансер птица гордая и независимая - день рождения который он не сам себе выбрал он справлять не будет

 Рудут

link 11.11.2013 23:47 
techy:-))) Чувствую, я в вас потихоньку виртуально влюбляюсь :-) Я про это еще не писала? :-) А то, знаете ли, склероз :-))

 bookworm

link 12.11.2013 5:27 
Зная о нещадной марже БП, я не стал бы уповать на магические $30. Более того, в контексте "Нью-Йоркского БП" $30 и даже $50-70 за страницу с учетом тематики смотрелись бы странно

 ферписьдих

link 12.11.2013 22:37 
крепкий, хороший фрилансер с мускулистой аппетитной задницей - как у рафы, или у джока, или уж, на худой конец, как у феди..
жаль только, что чем крепче ягодичные мышцы, как правило, тем редуцированнее мозги

 Рудут

link 12.11.2013 22:52 
Имхо, одно другому не мешает ( я про крепкие ягодичные мышцы и мозги), взять того же Федю со свободным владением тремя ( а может и больше) языками. Можно, вооружившись гантельками, кг по >5 , делать приседания сумо для придания себе крепкой задницы (20 приседаний по 3-5 подходов + 2 гр белка на каждый кг собственного веса в день), параллельно заучивая иностранные слова или решая теорему Ферма. Зы. Приятно встретить на просторах мультитрана человека, знакомого с теннисным миром...

 ферписьдих

link 12.11.2013 23:15 
《2 гр белка на каждый кг собственного веса в день》

бог мой, уж не намекаете ли вы на amino power 2000 или еще какую-нибудь протеиновую гадость? :-)

 Рудут

link 12.11.2013 23:18 
Ну зачем нам "химия"? Обходимся куриной грудкой, тунцом или креветками:)

 haikido

link 12.11.2013 23:28 
красная рыбка хорошо. жиры там ценные, и соотношение омега-3/-6 полезное. так что все вместе получается и для головы, и для задницы!

 AMOR 69

link 13.11.2013 0:14 
Я только понял то, что у Rami88 пиписька длиннее, чем у натрикс.

 ферписьдих

link 13.11.2013 1:09 
да-а, поциент нынче пошел совсем тяжелый, из рук вон.
рассказывали, один бывший молодой коллега, непригодный к ремеслу, уже на третий день самостоятельной практики перекусил пополам свой перкуссионный молоточек

 

You need to be logged in to post in the forum