Subject: не могу перевести gen. вот это предложениеWhether the acquisition is for items that are at the leading edge of market demand (market demand is increasing) контекст Pricing Factors Факторы ценообразования ???????????? |
Там точки и запятые где-то стоят или можно без них? |
Это должен быть вопрос. Что-то вроде этого: Приобретаются изделия, находящиеся на пике спроса (спрос растёт) или не пользующиеся спросом на рынке (спрос падает)? |
вроде бы такое в форме вопроса вроде не пишут - ни в ру, ни в ингл т.е. типа так: Находятся ЛИ приобретаемые изделия на росте спроса или на спаде спроса |
wow1, конечно, вы правы. Я неправильно сформулировала свой ответ. Но, согласитесь, это всё же вопрос. |
imho цены нельзя уплатить можно приобрести что-то по каким-то ценами, но уплатить их.... это, простите, англусский язык какой-то получится. |
не, имхо это все равно не вопрос ;) с технической точки зрения - это Property типа Boolean (т.е. имеющая значение True или False) а с т.зр. натурального языка, все эти bullet points надо читать как если бы каждое из них было продолжением предложения: "[один из факторов ценообразования - ] Находятся ЛИ приобретаемые изделия на росте спроса или на спаде спроса". (или - иногда - как подчиненную часть сложноподчиненного предложения) |
You need to be logged in to post in the forum |