DictionaryForumContacts

 sattaa

link 27.11.2013 5:31 
Subject: Company site aesthetic construct.
Приветствую, при переводе Technical Check List встретил следующее название Пункта -
Company site aesthetic

И вот такое описание :

Sub-contractor shall create & maintain common site aesthetic and submit for company’s approval. Sub-contractor to confirm compliance.

Не могу на русском подобрать эквивалент к Company site aesthetic...

Спасибо за участие!

 алешаBG

link 27.11.2013 5:41 
Что подразумевается под "common site aesthetic"?
A common site aesthetic shall be maintained with particular emphasis on external finishes, materials, colours, textures, components and features. High standard building design and appearance are required and the CONTRACTOR shall be expected to utilise the services of highly and professionally qualified architects or architectural firms, if necessary, to achieve these important criteria.

 алешаBG

link 27.11.2013 5:46 
т.е. что-то типа "общая эстетика объекта" (как жилого комплекса?) и т.п., как мне кажется:-)

 sattaa

link 27.11.2013 5:47 
"благовидность" ?

 алешаBG

link 27.11.2013 5:52 
"благовидность объекта" - очень сомневаюсь:-)

 алешаBG

link 27.11.2013 5:56 
а у вас там что? сайт Интернета?

 sattaa

link 27.11.2013 6:11 
нет, стройка - блочные здания и укрытия

 алешаBG

link 27.11.2013 6:13 
ну, тогда см. выше 27.11.2013 8:46
фирменная эстетика, фирменный стиль и т.д. и т.п.:-)

 sattaa

link 27.11.2013 6:14 
я просто к тому что по русски - благовидность ,опрятность, что то подобное на ум приходит но русского слова(незаимствованного) подобрать получается невозможно, но это так рассуждения)

 Liquid_Sun

link 27.11.2013 6:24 
Формирование и сохранение индивидуальности/выдержанного стиля

 sattaa

link 27.11.2013 6:48 
спасибо Всем за участие

 

You need to be logged in to post in the forum