|
link 17.01.2014 6:53 |
Subject: ОФФ: Традос разочаровывет((( Чего делать-то? gen. Вот опять 25. Эту ошибку выдает length cannot be less than zero. Я уже и индексы все исправила, и убрала, и тупо source скопировала в target. Все равно...Почитала в нете: у всех проблема решается, как только в таргете все ставят так же как в сорс. У меня ничего не выходит. С этой ошибкой в традосе вообще не возможно работать. с радостью бы перешла на Memo Q, но на работе мне покажут дулю, этот-то традос я выпросила, и то не моя лицензия,а переводчика, который отказался от использования традос (теперь понимаю, почему). Подскажите, что делать? Может что-то с исходником сделать? |
Пока гуру традоса еще не пришли и не решили вам проблему:), я бы хотел узнать, не пробовали ли вы обращаться в саппорт SDL? Вроде как, если лицуха активная, саппорт тоже должен быть активный. Может, помогут? Впрочем, не знаю, как у них работает саппорт. В Atril и Kilgray работают хорошо. |
|
link 17.01.2014 7:58 |
А я от Традоса отказался именно из-за невменяемого саппорта. Денег просят за устранение своих же ошибок. Ну и пусть просят. С других. |
много глюков традоса удается предотвратить, переводя исходный текст предварительно сохранив его без форматирования (как .txt) ... правда, потом приходится все форматировать обратно ручками...( |
Три поросенка, все понятно. Хорошо, что у килгрея и атрила саппорт адекватнее=) dfdfdf, и вот в чем же тогда прикол кат-тулзы, если после нее еще и ручками надо форматировать? Может, они скоро еще новую версию выпустят, где ТМ надо будет самому ручками набивать, а автоматом она сохраняться не будет?:) |
дык... я и послал его лесом ... жду, когда появится чтонить вменяемое по цене и по функционалу ... кмк, при нынешнем развитии софта хорошая КАТ должна стоить долларов 100, не боле... да она и сейчас уже обходится производителям не более того, просто все эти традосы раскручены, вот и держат цену ... в любой момент может обвалиться ... |
|
link 17.01.2014 8:29 |
Rami88, да, я первым делом хотела обратиться в саппорт, но в IT отделе мне сказали, что этот саппорт не покупали (я уж не знаю как, но вот так, в общем). Вот сижу и ручками все делаю))) Бесит до невозможности. Еще 60 стр на перевод другого проекта, страшно представить, что будет после нажатия Save target as. |
dfdfdf, согласен полностью. Я вообще на перманентных лицензиях сижу за 0 рублей (великая вещь - торренты), и традос так же поставил, чисто посмотреть, что эта за штука. Имхо, меме и деже в подметки не годится. akilam1502, да, не завидую я вам. В вашей ситуации, возможно, стоит вообще полностью на "ручки" перейти, а от от традоса больше проблем у вас, чем пользы. |
Что делать, что делать... Забить! Сказать начальству, что не работает и привет. Можешь не переводить? Не переводи. А то привыкнут ездить, доездят до смерти. Бесчеловечная эксплуатация человека человеком должна пресекаться решительно и жестко. |
|
link 17.01.2014 11:02 |
Val61, начальство скажет: переводи так, без кошки. Эхх... ладно. Единственное что остается, это удалять части с индексами из исходного документа, а потом обратно их вставлять и переводить. |
Как по мне, так лучше и без кошки, чем с такими глюками. Кат-тулзы вроде как для оптимизации процесса придумали, а какая тут оптимизация, когда глюк на глюке сидит и глюком погоняет. Одно расстройство. Можно попробовать опенсорсовыми тулзами воспользоваться, но это тоже очень на любителя. |
я задам глупый вопрос про контекст какой традос-то? отбросим вариант кривых рук (хотя вопрос без контекста какбэ намекает), тогда получается что 1 пробовали ли переустановить? |
Можно до безумия бороться с глюками традоса вместо того, чтобы переводить. Можно переводить вручную. Гугль подогнать, если текст позволяет (мне, вон, подогнали какой-то придуроШный договор типа на аренду кофе-машины в офис, 5 страниц, Гугль и полтора часа на правку за Гуглем, включая треп в форумах, вуаля, готово). Можно сказать начальству чтобы не выпендривалось с ентим традосом, а слушало умного переводчика про мемо кью. Много чего можно. Ошибка length cannot be less than zero - это конфликт традоса с еще каким-то софтом в компьютере. Или ему не хватает каких-то компонентов Visual Basic'а. Где засада конкретно - не скажет никто, ошибка вылетает при самых разных конфликтах. Например (но не обязательно): you apparently can't use super/subscripts in your target text if they're not there in the original (с) Коллективный разум ProZ. Иногда (редко) достаточно перезагрузить компьютер и поотключать фоновые программы. Иногда - сохранить исходный файл как txt и так переводить. Иногда - вынести ТМ в tmx, вычистить Олифантом и перезагрузить заново. За глаза такие диагнозы, короче, не ставят. А глобально, повторюсь, начальство не может указывать переводчику, в каком софте тому работать. Иначе - менять начальство. |
> мне, вон, подогнали какой-то придуроШный договор типа на аренду кофе-машины в офис, 5 страниц, Гугль и полтора часа на правку за Гуглем, включая треп в форумах, вуаля, готово Шедеврально:) |
17.01.2014 12:15 +1 Если вы не можете выполнить поставленную перед вами задачу с помощью предоставленного начальством инструмента по независящим от вас причинам, то пусть вам ошибку пофиксят те, кто требует от вас традоса. Если они не могут, ну тогда что... Остается либо продолжать марать форумную бумагу (что неэффективно), либо заменить инструмент (что эффективно)... А если скажет, "переводи так без кошки" так и еще лучше. Возьмите memoQ и не мучайтесь. В ЛС могу написать, где ее берут, если про рутрекер еще не слышали =) |
|
link 17.01.2014 12:35 |
tumanov, "(хотя вопрос без контекста какбэ намекает)" - какое слишком богатое воображение не в ту сторону. 1. Переустановить, нет, не пробовала. IT - шников попрошу, спасибо за совет. 2. Я думаю, по-настоящему, ))) т.к. ненастоящие в компании ставить не будут. Но на домашний на свой вкус поставлю. AsIs, буду безумно признательна (не просите выражать в каком-либо эквиваленте)))). Напишите, плиз)) |
Да, на трекере отличная PM-ная перманентная лицуха мемки выложена, но ведь на рабочую машину ее не поставишь - аудит, все дела... |
Вот переводчики... любые предлоги выдумают, лишь бы не делать))) Я уже 2,5 года работаю и ничего... (А что делать?) Тем более akilam1502 говорит про домашний вариант, как я понимаю. Да и версии для работы без аудиторов и администраторов тоже существуют... |
2 AsIs, Rami88 на рутрекере 3 ссылки, какую лучше скачать, посоветуйте, пож. а вот о чем ниже речь идет, кто понимает? |
я 6.0.55 пользую. Там есть и совсем новая версия (только что из печки), но кто-то писал про глюки (не Val61 ли...), и я пока не решился ее пробовать. Фраза значит, что "плагин гугла, который когда-то был бесплатным, сейчас по понятным причинам не работает. Пользуйтесь, например, бесплатной утилитой Qtranslate" |
а как ею пользоваться? скачать просто? |
AsIs, да у меня-то никаких предлогов нет=) На фуллтаймовой работе есть корпоративная лицензионная дежа воркгруп, а дома - та самая перманентная мемка. И то, и другое - сказка. А вот что там у ТС на работе, какие правила - я хз, поэтому и предупреждаю на всякий случай. qp, можете скачать 6.0 или 6.2, если что, потом можно апать билды и/или менять номер билда на нужный в реестре (если нужно коннектиться к серверу старшей версии). |
> а как ею пользоваться? скачать просто? Скачать, установить, заменить длл-ку, если надо - поменять нормер билда в реестре => profit:) |
хе-хе... А... или это вы про Qtranslate. Если "как пользоваться Qtranslate", то отвечу. Скачиваете утилиту с сайта производителя. Там в Options задаете горячие клавиши для перевода (это последняя строка в списке). Лучше задать такие, которые не заняты другими приложениями. У меня это Ctrl+\. В трее будет значек, похожий на черный откусанный кружочек. Это означает, что утилита готова к эксплуатации. Если все так, выделяете исходный текст в редактируемой части (в таргете) и жмете заданную комбинацию. Через пару секунд (зависит от скорости интернета) на месте выделенного текста появится гуглоперевод. |
У меня, кстати, сохранились инструкции, которые мне в личку скидывал "раздатчик" на трекере. Могу скинуть вечерком) |
*значОк Еще одна особенность утилиты - если на нее случайно (ну или специально) нажать один раз в трее, то значок из черного превращается в зеленый. Это режим работы "налету". Совершенно бесполезный режим. Если заметите, что перевод не втыкается привычным способом, обратите внимание на цвет иконки Qtranslate. Если он действительно позеленел, надо просто один раз нажать ЛКМ, чтобы восстановить нужный режим. |
Rami88, забанить могут такие разговоры)) за пособничество пиратству. Ну что это за "заменить длллку" и "поменять в реестре". Не надо ничего такого хакерского делать. Нужно просто открыть google и использовать имеющиеся в нем ресурсы для достижения своей цели))) |
Ну забанят и забанят, мне-то что=) Меньше буду отвлекаться на трепотню на форуме, и только) |
Про Qtranslate забыл еще момент упомянуть. У нее в интерфейсе есть поля типа как в промте для вставки оригинала и получения перевода. Так вот копировать в нее ничего не нужно. То есть выделяете текст вы прямо в редакторе (в Ворде, в Традосе, в мемоку и т.д.), в котором работаете. И перевод появится там же. Каждый раз лазить в утилиту ради очередного предложения не нужно (!) |
Извините за словесный понос, но я сейчас проверил - в последней версии изменился интерфейс. Теперь это в Настройки-Горячие клавиши-Заменить выделенный текст переводом (по умолчанию г.к. не присвоены). И эта позиция идет не последней в списке, как было раньше. Но смысл тот же. Задаете языковое направление, г.к., выделяете текст, жмете г.к. |
AsIs, Rami88, спасибо огромное!.. что такое длл, ЛКМ и пр. не поняла, ну да ладно, потом разберусь. 2 Rami88 Rami, скиньте, пож, на имейл olya.qpсобакаgmailточкаcom |
akilam1502, qp, см. почту |
AsIs Спасибо огромное, получила |
Шедеврально:) Во-первых, это все равно никто не читает. Положено абсолютно все контракты иметь в два языка, вот и приходится отмахиваться. Во-вторых, дядюшка Гугл местами реально неплох. Не хуже переводчика за 150 рублей/страница. И в частности, именно на таких рус-агл договорах ни о чем. Добротный такой рунглиш в...э..неругательном смысле этого слова. Жаль, таких мест не очень много. Но макулатурку перегнать - самое то. Ну и У мемы подглючивает самая свежая версия, которая 2013 R2 6.8.52. Обидно и досадно потому, что все предыдущие были вполне стабильными. Видать, наоптимизировали чего-то там сверх меры. На них яху-группа фанатов давит: дай приблуду, дай приблуду. Но всему есть баланс. Так что, рекомендую оставаться пока на 6.5.18, а то и вовсе на 6.2. Там приблуд поменьше (все равно вполне для нормальной жизни хватает), но и блудят они тоже меньше. |
Val61, я без иронии. Круто же. > Во-первых, это все равно никто не читает |
Традос 7. Вин ХП. Офис 2003. Бинго. |
А как в этой бинге терминологию вести? |
и как еще в ней MS Office 2010 делать? |
Традос 7. Вин ХП. Офис 2003. Бинго. Рубить дрова каменным топором и добывать огонь кремнем и кресалом не пробовали? Виндоус 3.1, Стилус и 93-й офис, тоже ничё так. |
Val61 Всяко лучше, чем сидеть и очковать на length cannot be less than zero и тп. AsIs. |
Под Вин 3.1 я когда-то игрался в Word 6.0. Глюков не припомню :-P |
1. MultiTerm - это который надо смотреть в другом окне там в виде отсека в Воркбенче? 2. )))) Зачем очковать? memoQ всех спасет. Если еще лет пять назад ваше бинго могло как-то рассматриваться серьезно, то на сегодняшний день я ржу вместе с Val61. |
Я не пойму, вам шашечки или ехать. |
Нет, ну правда... Доколе вы так будете конвертер юзать? Олимпиада 2014 на носу, а вы все в 2003 живете. На печатной машинке тоже таких глюков не бывает, как length cannot be less than zero. И..? |
Между делом. Присылают в перевод файл с расширением *.doc. 2,5 мегабайта: картинки, стили, все такое. Вгоняю в кошару, перевожу, вывожу в Ворд, пруфридю, вылизываю и сохраняю в *.docx. Размер выходного файла - 133 килобайта. Все на месте, ни точечки не пропало. |
Помню, как лет цать назад все стебались над Annaa, которая набирала контрольные для студентов на 486 компе под Досом. Скажите мне, зачем больше? Val61. |
У меня тоже в ворде все на горячих клавишах (в 2007+ они тоже есть, не поверите). Какая связь, не уловил... И кроме того, помимо Традоса есть другие варианты, о чем и идет речь. Зачем зацикливаться на Студии? Если потомок "каменного топора" марки SDL хренов в эксплуатации, это не значит, что нельзя рассматривать его современные аналоги от других производителей, а надо непременно вернуться за тем самым топором. |
AsIs Лучше старый каменный топор, чем новый пластиковый. Связь - привычка. Привычка работать быстро и удобно. Даже если TagEditor выкидывает фокусы при сохранении - я уже знаю, чего он хочет, и не буду шариться по гуглу или рыдать на форуме. Я перейду на другую, с вашей точки зрения более удобную CAT, как только вы убедите японцев есть ложками. :) 2007 мне не нравится. Органически. Достаточная мотивация? |
Ну продолжая аналогию, после Фукусимы надо всех перевести на дровяное отопление... Это понятно. Мне тоже не нравился. Но против технологического прогресса не попрешь. Если вам позволяет ваше "Дано:" так зависать в прошлом, то... ну, везет вам, чо... |
> Rami88 тогда только один вопрос, зачем вы переводите? )) Я ждал этого вопроса=) Начальство велело, и платит за это прилично. "Так природа захотела, почему - не наше дело..." |
"после Фукусимы надо всех перевести на дровяное отопление.." Вы не поверите :) http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-nuclear_movement#2011 2. Если бы мне потребовалось распечатывать контрольные для студентов, я бы в отдельном порядке собрал x486 (заказал бы корпус из дерева под антиквар.. ммм) и поставил бы Уорд 6.0. Серьезно. 3. Моим клиентам плевать, сколько весит файл. Им надо, чтобы делал много и вовремя. Чтобы он не повредился при пересылке (увы, с docx это не редкость). Я не собираюсь терять время на изучение новых бантиков и фич, или почему там "cannot save target". Это мне может стоить работы. ЗЫ для Val61: Экстремальные туристы и диггеры до сих пор пользуются огнивом. |
))))) Экстремальный переводчик=)) Телега тоже никогда не е...ся с высоты 10000 метров. На телеге будем гонять Калининград-Хабаровск. Надежнее)) Нет, ну что-то в этом есть, согласен. |
Некоторым бывает смешно, что уши на боку. |
Вот же ж... Хотел уже и по делам отойти, да все не даете вы мне. А какое отношение имеет ОС к инструментам переводчика? И что это за статистика? Я вот в упор не вижу разницы. Традос одинаково задумчив был и на ХР, и сейчас на 7. memoQ одинаково быстро работает что на Vista, что на 7. Хотя на ваш график глядючи, на Висте у меня должно было все висеть даже по сравнению с 7... |
Экстремальные туристы и диггеры до сих пор пользуются огнивом Ага. Еще реконструкторы есть. Кто мечом в кольчуге машет, кто на Бородинском поле флешмобы устраивает. А огнИво мне они такой даже подарил. Фирменное, в упаковочке. На напильник чем-то похоже. Но у меня уже есть кусок старого напильника. Тоже искры высекает. Но это так, офф в оффе. На самом деле, спорить об инструментах и кричать еретик - само по себе ересь. Кому что годится, кто к чему привык. Разные кошки это еще и разные психотипы юзеров. Кому Дежа, кому Студия, а кому и Флюенси. Но! Раз уж взял(ся) писать в резюме про "владею Традосом", потом не бегай в форум с криками, ах, оно упало, говорит, что зеро не может быть меньше нуля, а что это такое не знаю оймамочки, усё пропало. Взялся за груздь - полезай в кузов молча. Как положено настоящему солдату невидимого фронта. Или плати деньги за дообучение. Вон, AsIs, небось, легко и за недорого всем желающим устроит вебинар как правильно юзать хоткеи в меме. Я ни в коем случае не станю агитировать за Офис-2014, который меня вынудили установить и который - глюк на глюке и с остальным софтом конфликтует. Но раз вынубили (хорошая очипятка, не стану исправлять), осилю как-нибудь. |
Про график. Да, семерка нравится. Хорошая система. Удачная, я считаю. Со страхом жду когда заставят переехать на 8. Хотя, кста, тоже многим нравится. Твикеров понаставят и только в путь. |
1. Меня устраивает эта ОС. 2. см. п. 1 А чего Вин 8.1 не пользуете? Она ж самая современная, а? Или бронзовый молоток лучше надувного? Традос 7 нифига не задумчив под ХП. |
Ну и закончим старым:
|
хм.. Традос 7, оказывается, совместим с Вин 7. 8-/ может быть и обновлюсь, к следующему НГ. Хотя кроме поддержки USB 3.0 мотивации не вижу. А еще, нидайбох, придется Винамп обновлять... :) |
Не, Dimking, тема совсем не в этом, совсем. Тема в том, что вот на воротах фирмы аршинными буквами, двуцветными (для дальтоников) написано: условием трудоустройства является беглый разговорный английский и свободное(!) владение проф. терминологией по своей тематике. Хоть бы раз, хоть бы один (не, каюсь, был один, но он был один и было это пять лет назад) сказал, мол, английский мой плох, без переводчика не обойдусь. Дык нет же! Все веслом в грудь бьют, что спикают, если и похуже Шекспира, то получше Джороджа Буша уж точно. Все. До единого. А есть еще и диплом переводчика тащут. Ну, с такими у меня разговор отдельный. А остальные через месяц после успешного вливания в семью начинают гнать мне "фигню всякую, средней пушистости". Да еще и поторапливать пытаются. Я человек терпеливый, терплю. В окопах врага мое терпение вопринимается как слабость, разлобайство, несоответствие служебному положению и прочая фигня. Тяв-тяв нарастает. Терпение лопается и рождается служебка за подписью регионального ви-пи про переводчсика не трогать. Все стихает. Проходит еще год-другой, переменный личный состав (всякие тэбэшники, юристы и прочие маркето-рекламщики) опять ротируется и все опять начинается по-новой. Вот в чем проблема. А не в обновлениях софта и не в спряжении глагола туду. |
не понял связь, но поставлю смайлик :-) |
какое слишком богатое воображение не в ту сторону. оно форумом воспитано - какие вопросы, такая и сторона Кстати, какой именно традос стоит на компьютере и глючит -- до сих пор неизвестно (не сообщил никто). |
не понял связь Талана непарьтесь это так, про вообще. Мы ведь именно за этим ниваще тут и тусуемся. |
Извиняюсь, я имел в виду, что в Кандагаре местные умудрялись сбивать наши вертолеты т.н. "бурами" 19 века выпуска. И ведь сбивали же. Пока их деревни с Ил-78, шедшего на 6000 м, кассетами с дихлорэтаном (или дихлорацетофеноном) не закидали. Чувствуете, как говорится, аналогии с нашим ремеслом? |
(в сторону) мне кажется, Val61 не в ту ветку пишет...или выпил чего... :-) |
Правду говорят, что иногда лучше жевать, чем говорить. Это я так, безотносительно. |
Dimking, вы кроме Традоса старого в чемнить работали? Вот у меня реально есть, с чем сравнивать. Я работаю с традосом с версии 5.5. Я работал в Транзите, я работал в Idiom, я работал в SDLX, чем там еще... а, ну дежу тестил, в мемоку работаю. Перевел самостоятельно мануал к Fluency 2011 (и пару проектов в ней сбацал). Одним словом мне есть, с чем сравнивать. И со Студей я работаю с версии 2009. И чета, хоть расстреливайте, работало все нормально. То есть я съехал со Студии не потому, что ошибки задрали, лишь потому, что мемоку человечнее устроено. Там... вплоть до мелочей: чтобы добавить по-быстрому термин в глоссарий, в меме надо один раз нажать, в Традосе - один раз нажать, плюс еще дискуетку, чтобы сохранить. То есть чисто житейские вопросы у меня к Традосу, не критичные в целом. Допускаю, что они перемудрили с тех пор. Но в любом случае я многое перепробовал. А вы-то пробовали что-нибудь, кроме Традоса 7 и Уорд 6.0? Может сначала попробовать?))) |
(Просто я склоняюсь к мысли, что свои выводы о других инструментах вы сделали исключительно по отзывам на форумах, но никак не из личного опыта. Поправьте меня, если я ошибаюсь.) |
*вордфаст еще забыл перечислить... Ну и Snowball - даже в расчет не беру... |
AsIs Нет, не работал, без нужды как-то было. Мой первый пост здесь означал, что жалующимся нужно попробовать другие инструменты, не более того. А то похоже на тех мышек с кактусом. |
Roger |
Dimking, лично мне жаль, что лично вы в один определенный момент не остановились. |
Такая моя профессия – переводить за других. – Ах, вы переводчик? – Да, – сказал AsIs, с достоинством тряся головой. – Я – экстремальный переводчик... Я работаю с традосом с версии 5.5. Я работал в Транзите, я работал в Idiom, я работал в SDLX, чем там еще... а, ну дежу тестил, в мемоку работаю. Перевел самостоятельно мануал к Fluency 2011 (и пару проектов в ней сбацал). Одним словом мне есть, с чем сравнивать. И старик медленно загибал пальцы, считая версии. – И со Студией я работаю с версии 2009. И чета, хоть расстреливайте, работало все нормально. То есть я съехал со Студии не потому, что ошибки задрали, лишь потому, что мемоку человечнее устроено. Но зато как я перевел самостоятельно мануал к Fluency 2011! Как я работал в Qtranslate! Это были лучшие дни моей жизни! У нее в интерфейсе есть поля типа как в промте для вставки оригинала и получения перевода. Так вот копировать в нее ничего не нужно. То есть выделяете текст вы прямо в редакторе (в Ворде, в Традосе, в мемоку и т.д.), в котором работаете. И перевод появится там же. За четыре года я добавил по-быстрому в глоссарий не больше трех терминов. Я выдал замуж внучку, Голконду Евсеевну, и дал за ней концертное фортепьяно, серебряную птичку и восемьдесят рублей золотыми десятками. А теперь я хожу и не узнаю наш Уорд 6.0. Где Традос 7? Где версия фриланс? Где горячие клавиши для перевода в Options? Где, спрашиваю я вас, макросы и автозамена? Где MultiTerm, который надо смотреть в другом окне в виде отсека в Воркбенче? Где плагин гугла, который когда-то был бесплатным, а сейчас по понятным причинам не работает? Где это все? Безобразье! |
Слушая AsIsа, Val61растрогался. Он отвел Dimkingа в сторону и с уважением зашептал: – Сразу видно человека новейшего времени! Раньше таких совсем не было, а скоро все такие будут! |
коррекшнз: И молодой человек быстро загибал пальцы, считая версии. |
Голконда AsIsовна должна быть, не? |
...ннну, может это была его сеструха ... я ж приблизительно цитирую ...) |
да все норм ... я ж тоже приблизительно ... читаю ;) |
))) Вам бы дуэтом выступать. ВИА-69 [по игре на виаломчлене] |
You need to be logged in to post in the forum |